Linguistic Aspects of Video Game Localization

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17072/2073-6681-2022-3-16-25

Keywords:

localization; translation; video game; video game discourse; linguistic component of localization; linguistic factors; extralinguistic factors.

Abstract

The paper deals with the linguistic aspects of video game localization. The practical material for the study is the original and localized versions of the games Dishonored 2, Control, and Monster Hunter: Rise. The paper provides a brief overview of scientific research on localization. The analysis of existing studies gives grounds to speak about the relevance of investigating the linguistic aspect of video game localization, its specific features, and interrelation with other aspects of this process. Video game discourse as a multi-genre product, which includes all types of communicative influence, is considered in the paper as a kind of computer discourse based on a number of common features, previously distinguished in the literature. This discourse is creolized text consisting of visual and auditory components. The linguistic component of this discourse is presented in written and audio form. The paper indicates the main types of modern video games depending on the plot and the role of the gamer. A brief overview of the history of the term ‘localization’, which is currently interpreted as the process of adapting a product or content for a particular region or market, is presented. The authors examine the relationship between the concepts of ‘localization’ and ‘translation’ in the context of modern translation studies and translation practice. The paper provides a typology of video game localization levels and a description of its main models. The analysis of video game localization is carried out considering the three ‘blocks’ of localization that require work with linguistic aspects, namely translation: interface, in-game text, subtitles and dubbing. Linguistic and extralinguistic, primarily technical, factors were found to be the main factors complicating the translation process.

Author Biographies

Svetlana A. Koptelova, Perm National Research Polytechnic University

Student in the Faculty of Humanities

Ekaterina A. Rutskaya, Perm National Research Polytechnic University

Associate Professor in the Department of Foreign Languages,Linguistics and Translation

References

Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энцикл., 1990. С. 136–137.

Ачкасов А. В. Англоязычная терминология локализации // Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2019. № 194. С. 80–88.

Баландин Е. М. The Linux Cyrillic HOWTO (russian). URL: https://inp.nsk.su/~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/index.html (дата обращения: 10.12.2021).

Галичкина Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках: автореф. дис. …канд. филол. наук. Астрахань, 2001. 18 с.

Зеленько К. Р. Особенности перевода компьютерных игр с учетом специфики данного вида перевода // Научный журнал. 2017. № 6–2(19). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-kompyuternyh-igr-s-uchetom-spetsifiki-dannogo-vida-perevoda/viewer (дата обращения: 10.12.2021).

Зинкевич О. В. Локализация как процесс динамической трансформации структуры и содержания динамического текста // Известия Санкт-Петербургского государственного экономического университета. 2018. № 3 (111). С. 135–137.

Знамеровская А. О., Агеева А. В. Междисциплинарность как ключевая характеристика процесса локализации компьютерных игр // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2021. Т. 14, вып. 1. С. 218–222. doi 10.30853/phil210006

Кутузов А. Б. Коммуникативные особенности дискурса компьютерных сетевых форумов // Третьи Лазаревские чтения – 2006. Челябинск, 2006. URL: http://tc.utmn.ru/ files/kutuzov_discourse.pdf (дата обращения: 05.10.2021).

Лайбле Т. Меч. Большая иллюстрированная энциклопедия / пер. с нем. М.: Омега, 2011. 232 с.

Морозов М. Д. Особенности процесса локализации компьютерных игр // Вестник Астраханского государственного технического университета. 2019. № 2(68). С. 59–63. doi 10.24143/1812-9498-2019-2-59-63

Мугу М. С., Бричева М. М., Сасина С. А. Проблемы языковой локализации компьютерных игр // The Scientific Heritage. 2021. № 61. С. 40–42.

Петраченко М. В. Локализация компьютерных игр. URL: https://www.rgph.vsu.ru/ru/science/sss/reports/5/petrachenko.pdf (дата обращения: 10.12.2021).

Саяхова Д. К. Языковая локализация видеоигр: лингвокультурологический и когнитивно-прагматический аспекты: дис. … канд. филол. наук. Уфа, 2021. 189 с.

Сухарева Е. Е., Шурлина О. В. Анализ качества перевода и локализации интернет-представительств компаний // Вестник Воронежского государственного университета. Серия: Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 1. С. 84–90.

Тараскина Я. В., Цыремпилон А. О., Платицина Т. В. Локализация веб-сайта университета: переводческий аспект // Филология: научные исследования. 2020. № 3. С. 22–29. doi 10.7256/2454-0749.2020.3.30092

Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М., 1988. 216 с.

Alconost. Game Localization. URL: https://alconost.com/en/services/game-localization (дата обращения: 10.12.2021)

Ensslin A. The Language of Gaming. UK: Palgrave Macmillan, 2012. 224 p.

Esselink B.A. Practical Guide to Localization. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2000. 488 p.

Globalization and Localization Association. URL: https://www.gala-global.org/knowledge-center/about-the-industry/language-services (дата обращения 10.12.2021).

O’Hagan M., Mangiron C. Game Localization. Translating for the Global Digital Entertainment Industry. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2013. 386 p.

References

Arutyunova N. D. Diskurs [Discourse]. Lingvisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ [Linguistic Encyclopedic Dictionary]. Moscow, Sovetskaya Entsiklopediya Publ., 1990, pp. 136–137. (In Russ.)

Achkasov A. V. Angloyazychnaya terminologiya lokalizatsii [The English-language localization terminology]. Izvestiya RGPU im. A. I. Gertsena [Izvestiya: Herzen University Journal of Humanities & Sciences], 2019, issue 194, pp. 80–88. (In Russ.)

Balandin E. M. The Linux Cyrillic HOWTO (Russian). Available at: https://inp.nsk.su/~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/index.html (accessed 17 Sep 2021). (In Russ.)

Galichkina E. N. Spetsifika komp’yuternogo diskursa na angliyskom i russkom yazykakh. Avtoref. dis. kand. filol. nauk [The specific features of computer discourse In English and Russian. Abstract of Cand. philol. sci. diss.]. Astrakhan, 2001. 18 p. (In Russ.)

Zelen’ko K. R. Osobennosti perevoda komp’yuternykh igr s uchetom spetsifiki dannogo vida perevoda [Peculiarities of computer game translation in the light of the specific character of this translation type]. Nauchnyy Zhurnal [Science Magazine], 2017, issue 6–2(19). Available at: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-kompyuternyh-igr-s-uchetom-spetsifiki-dannogo-vida-perevoda/viewer (accessed 10 Dec 2021). (In Russ.)

Zinkevich O. V. Lokalizatsiya kak protsess dinamicheskoy transformatsii struktury i soderzhaniya dinamicheskogo teksta [Localization as a process of linguistic transformation of the structure and content of a dynamic text]. Izvestiya Sankt-Peterburgskogo Gosudarstvennogo Ekonomicheskogo Universiteta [Izvestiya of Saint Petersburg State University of Economics], 2018, issue 3(111), pp. 135–137. (In Russ.)

Znamerovskaya A. O., Ageeva A. V. Mezhdistsiplinarnost’ kak klyuchevaya kharakteristika protsessa lokalizatsii komp’yuternykh igr [Interdisciplinarity as a key characteristic of video games localization process]. Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki [Philology. Theory & Practice], 2021, vol. 14, issue 1, pp. 218–222. doi 10.30853/phil210006. (In Russ.)

Kutuzov A. B. Kommunikativnye osobennosti diskursa komp’yuternykh setevykh forumov [Communicaive features of the discourse of computer network forums]. Tret’i Lazarevskie chteniya-2006, Chelyabinsk, 2006 [Third Lazarev’s Readings – 2006, Chelyabinsk, 2006]. Available at: http://tc.utmn.ru/ files/kutuzov_discourse.pdf. (accessed 5 Oct 2021). (In Russ.)

Laible T. Mech. Bol’shaya illyustrirovannaya entsiklopediya [The Sword. Large Illustrated Encyclopedia]. Moscow, Omega Publ., 2011. 232 p. (In Russ.)

Morozov M. D. Osobennosti protsessa lokalizatsii komp’yuternykh igr [Specific features of computer games localization process]. Vestnik Astrakhanskogo Gosudarstvennogo Tekhnicheskogo Universiteta [Vestnik of Astrakhan State Technical University], 2019, issue 2(68), pp. 59–63. doi 10.24143/1812-9498-2019-2-59-63. (In Russ.)

Mugu M. S., Bricheva M. M., Sasina S. A. Problemy yazykovoy lokalizatsii komp’yuternykh igr [Problems of language localization of computer games]. The Scientific Heritage, 2021, issue 61, pp. 40–42. (In Russ.)

Petrachenko M. V. Lokalizatsiya komp’yuternykh igr [Computer games localization]. Available at: https://www.rgph.vsu.ru/ru/science/sss/reports/5/petrachenko.pdf (accessed 10 Dec 2021). (In Russ.)

Sayakhova D. K. Yazykovaya lokalizatsiya videoigr: lingvokul’turologicheskiy i kognitivno-pragmaticheskiy aspekty. Diss. kand. filol. nauk [Language localization of video games: Linguistic, cultural, cognitive and pragmatic aspects]. Ufa, 2021. 189 p. (In Russ.)

Sukhareva E. E., Shurlina O. V. Analiz kachestva perevoda i lokalizatsii internet-predstavitel’stv kompaniy [Analysis of the quality of translation and localization of the companies’ websites]. Vestnik Voronezhskogo Gosudarstvennogo Universiteta. Seriya: Lingvistika i mezhkul’turnaya kommunikatsiya [Proceedings of Voronezh State University. Series: Linguistics and Intercultural Communication], 2016, issue 1, pp. 84–90. (In Russ.)

Taraskina Ya. V., Tsyrempilon A. O., Platitsina T. V. Lokalizatsiya veb-sayta universiteta: perevodcheskiy aspekt [Localization of a university web-site: Translation aspect]. Filologiya: nauchnye issledovaniya [Philology: Scientific Studies], 2020, issue 3, pp. 22–29. doi 10.7256/2454-0749.2020.3.30092. (In Russ.)

Schweitzer A. D. Teoriya perevoda: Status, problemy, aspekty [Theory of Translation: Status, Problems, Aspects]. Moscow, 1988. 216 p. (In Russ.)

Alconost. Game Localization. Available at: https://alconost.com/en/services/game-localization (accessed 10 Dec 2021). (In Russ.)

Ensslin A. The Language of Gaming. UK, Palgrave Macmillan, 2012. 224 p. (In Eng.)

Esselink B.A. Practical Guide to Localization. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 2000. 488 p. (In Eng.)

Globalization and Localization Association. Available at: https://www.gala-global.org/knowledge-center/about-the-industry/language-services (accessed 10 Dec 2021). (In Eng.)

O’Hagan M., Mangiron C. Game Localization. Translating for the Global Digital Entertainment Industry. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 2013. 386 p. (In Eng.)

Published

2022-10-16

How to Cite

Koptelova С. А. ., & Rutskaya Е. А. . (2022). Linguistic Aspects of Video Game Localization. Perm University Herald. Russian and Foreign Philology, 14(3). https://doi.org/10.17072/2073-6681-2022-3-16-25

Issue

Section

LANGUAGE, CULTURE, AND SOCIETY