“LIFE” AND “DEATH” IN J. R. R. TOLKIEN’S SHORT STORY LEAF BY NIGGLE: LINGUISTIC REPRESENTATION OF THE CONCEPTS AND PECULIARITIES OF THEIR CONVEYANCE INTO RUSSIAN

Authors

DOI:

https://doi.org/10.17072/2037-6681-2017-4-66-72

Keywords:

J. R. R. Tolkien, concept, cognitive metaphor, life, death, translation, source text and target text.

Abstract

The article considers the linguistic representation of the concepts “Life” and “Death” in the text of J. R. R. Tolkien’s short story Leaf by Niggle, in particular the cognitive metaphors representing the given concepts. Studies of how different notions are conceptualized in the language are a perspective way to understand the basic mechanisms which lie deep within any language. One of the ways these mechanisms can be revealed is through analysis of cognitive metaphors in the language. In the process of text interpretation, it is important to render conceptual information correctly into another language. The basic concepts “Life” and “Death” play one of the central roles in many literary works by J. R. R. Tolkien, including his fundamental novel, and they are especially well rendered in the story under analysis. When the words making up these concepts in a fictional work are determined, we can get an insight into deeper linguistic structures underlying the outer language form. The main conceptual metaphor which represents the concept “Life” is “LIFE IS A TREE”. Tree is a symbol of life in many cultures and religions, and in the text it is represented by nume­rous collocations. In the text of the story, the Tree in the picture is represented as living and serves metapho­rical representation of its creator’s life. Also, it is the symbol of prevalence of life over death. Death is represented in the text of the story through the conceptual metaphor “DEATH IS TRAVEL”, which is also archetypical for many cultures. The metaphor has several defining characteristics, which are mainly negative. We also conduct a comparative analysis of the English text and several of its most well-known translations into Russian in order to reveal differences in the representation of the above-mentioned concepts in the original text and in these translations.

Author Biography

Георгий Игоревич Проконичев (Georgy I. Prokonichev), Moscow State Pedagogical University

Associate Professor in the Department of Theory and Practice of Translation

References

Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999. 896 с.

Беляевская Е. Г. Концептуальный анализ: модифицированная версия методов структурной лингвистики // Концептуальный анализ языка: современные направления исследования. М., 2007. С. 60–69.

Болдырёв Н. Н. Когнитивная лингвистика: курс лекций по английской филологии. Тамбов, 2002. 123 с.

Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М., 2001. 288 с.

Генисаретская В. Мир Толкиена – мир надежды. М., 1988. 75 с.

Кабанков В. Б. Внеязыковые факторы переводческой деятельности в достижении коммуникативного эффекта при переводе // Реальность, язык и сознание: междунар. межвуз. сб. науч. тр. Тамбов, 2002. Вып. 2. C. 244–248.

Колкова Н. А. Концепт «Смерть» в пословичных текстах // Вестник ОГУ. 2008. Вып. 11. С. 9–15.

КСКТ – Кубрякова Е. С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке. Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М., 2004. 560 с.

КСКТ – Кубрякова Е. С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М., 1997. 245 с.

Парфенов П. Эхо благой вести: христианские мотивы в творчестве Дж. Р. Р. Толкина. М., 2004. 322 с.

Прокопьева А. А. Особенности передачи метафор при переводе произведений В. В. Набокова // Политическая лингвистика. Екатеринбург, 2006. С. 206–212.

Степанов Ю. С. Константы. Словарь Русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. 824 с.

Ченки А. Семантика в когнтивной лингвистике // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. М., 1997. С. 340–369.

Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, 1983. 283 р.

Keller T. Еvery good endeavour. Penguin group. New York, 2012. 336 p.

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, 1980. 256 p.

Tolkin J. R. R. Tree and leaf: Including the Poem Mythopoeia. Introd. by Christopher Tolkien. London, 2001. 176 p.

References

Arutyunova N. D. Yazyk i mir cheloveka [Language and the human world]. Мoscow, 1999. 896 p. (In Russ.)

Belyaevskaya E. G. Kontseptual’nyy analiz: modifitsirovannaya versiya metodov strukturnoy lingvistiki [Conceptual analysis: A modified version of structural linguistics methods]. Contseptual’nyy analiz yasyka: sovremennye napravleniya issledovaniya [Conceptual language analysis: modern fields of investigation]. Мoscow, 2007, pp. 60–69. (In Russ.)

Boldyrev N. N. Kognitivnaya lingvistika: kurs lektsiy po angliyskoy filologii [Cognitive linguistics: Lecture course on English philology]. Tambov, 2002. 123 p. (In Russ.)

Vezhbitskaya A. Ponimanie kul’tur cherez

posredstvo kluchevykh slov [Cultural understanding through key words]. Мoscow, 2001. 288 p. (In Russ.)

Genisaretskaya V. Mir Tolkiena – mir nadezhdy [Tolkien’s world – the world of hope]. Мoscow, 1988. 75 p. (In Russ.)

Kabankov V. B. Vneyazykovye faktory perevodcheskoy deyatel’nosti v dostizhenii kommunikativnogo effekta pri perevode [Extralinguistic factors of translation in achieving the communicative effect]. Realnost’, yazyk i soznanie: mezvuzovkiy sbornik nauchnikh trudov [Reality, language and mind: inter-university scientific collection of scientific papers], 2002, issue 2, pp. 244–248. (In Russ.)

Kolkova N. A. Kontsept «Smert’» v poslovichnykh tekstakh [Concept of “Death” in proverbial texts]. Vestnik Orenburgskogo gosudarstvennogo universiteta [Vestnik of the Orenburg State University], Omsk, 2008, issue 11, pp. 9–15. (In Russ.)

Kubryakova E. S. Yazyk i znanie: Na puti polucheniya zhaniy o yazyke. Chasti rechi s kognitivnoy tochki zreniya. Rol’ yazyka v poznanii mira [Language and knowledge: Getting knowledge of the language. Cognitive aspects of parts of speech. Language role in the world cognition]. Мoscow, 2004. 560 p. (In Russ.)

Kubryakova E. S., Dem’yankov V. Z., Pankrác U. G., Luzina L. G. Kratkiy slovar’ kognitivnykh terminov [Abridged Dictionary of Cognitive Terms]. Moscow, 1997. 245 p. (In Russ.)

Parfenov P. Ekho blagoy vesti: Khristianskie motivy v tvorchestve Tolkina [The Echo of Good News: Christian motives in Tolkien’s works]. Мoscow, 2004. 322 p. (In Russ.)

Prokop’eva A. A. Osobennosti peredachi metaphor pri perevode proizvedeniy V. V. Nabokova [Peculiarities of rendering metaphors when translating V. V. Nabokov’s works]. Politicheskaya lingvistika [Political linguistics]. Ekaterinburg, 2006, pp. 206–212. (In Russ.)

Stepanov Yu. S. Konstanty. Slovar’ russkoy kul’tury. Opyt issledovaniya [Constants. Russian Culture Dictionary. Research Experience]. Мoscow, 1997. 824 p. (In Russ.)

Chenky A. Semantika v kognitivnoy lingvistike [Semantics in cognitive linguistics]. Fundamental’nye napravleniya sovremennoy amerikanskoy lingvistiki [Fundamental focuses of modern American linguistics]. Moscow, 1997, pp. 340–369. (In Russ.)

Jackendoff R. Semantics and Cognition. Cambridge, 1983. 283 р. (In Eng.)

Keller T. Every good endeavour. New York. 2012. 336 p. (In Eng.)

Lakoff G., Johnson M. Metaphors We Live by. Chicago, 1980. 256 p. (In Eng.)

Tolkien J. R. R. Tree and leaf: Including the

Poem Mythopoeia. Introd. by Christopher Tolkien. London, 2001. 176 p. (In Eng.)

Published

2018-04-06

How to Cite

Проконичев (Georgy I. Prokonichev) Г. И. (2018). “LIFE” AND “DEATH” IN J. R. R. TOLKIEN’S SHORT STORY LEAF BY NIGGLE: LINGUISTIC REPRESENTATION OF THE CONCEPTS AND PECULIARITIES OF THEIR CONVEYANCE INTO RUSSIAN. Perm University Herald. Russian and Foreign Philology, 9(4). https://doi.org/10.17072/2037-6681-2017-4-66-72

Issue

Section

LANGUAGE, CULTURE, AND SOCIETY