DOCTRINAL TRANSLATIONAL DISCOURSE AMONG OTHER DISCOURSE TYPES
DOI:
https://doi.org/10.17072/2037-6681-2017-4-59-65Keywords:
juridical discourse, doctrinal discourse, doctrinal translational discourse, discourse functions, linguistic identity, the stereotype / creative, harmonious translation, translation space.Abstract
Based on the discourse functions analysis, the authors give their own interpretation of the discourse named “doctrinal translational discourse”. The current state of discourse analysis is characterized with an increased attention from linguists to its functions displayed in a definite communication sphere. It permits one to define the following basic discourse functions – social, cultural, pragmatic, cognitive and intertextual ones. The purpose of the article is to determine the place and role of the doctrinal discourse, being one of juridical discourse types. The subject of the research interest is the doctrinal discourse. Its particularities are revealed when analyzing the communicative linguistic behavior of the translator as a linguistic identity, which allows for classifying it as a translational discourse. As far as the doctrinal discourse is not included into the conceptual and categorical framework of modern discourse studies, the authors address to some European scientists’ researches revealing the doctrinal discourse within other juridical discourse types. Using texts devoted to the translation process problems as a material for analysis, the authors manage to distinguish “the doctrinal translational discourse” as an integral discourse type. The research is done within the conception named “translation space” and the theory of harmonization, worked out by of one of the article’s authors. The study of the doctrinal translational discourse is conducted from the perspective of the problem of the creative and stereotype in the actions of the translator as a subject of the discourse. It is proved by the authors that interrelation of the stereotype and creative influences the production of a harmonious target text within special discourse types.References
Алексеева И. С. Текст и перевод. Вопросы теории. М.: Междунар. отн., 2008. 184 с.
Белозерова Н. Н. Дискурсивная избыточность и перформативность современного медийного пространства // Вестник Тюменского государственного университета. Гуманитарные исследования. 2015. № 1(1), т. 1. С. 7–20.
Голев Н. Д. Юридическая терминология в контексте доктринального толкования // Сибирский филологический журнал. 2015. № 4. С. 138–148.
Данилевская Н. В. Научный текст – дискурс – интердискурс: функционально-стилистический взгляд // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2005. Вып. 8. С. 175–184.
Дейк T. А. ван. Дискурс и власть. Репрезентация доминирования в языке и коммуникации / пер. с англ. М.: ЛИБРОКОМ, 2013. 344 с.
Котюрова М. П. Когнитивно-функционально-стилистический подход к культуре письменной речи // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2005. Вып. 9. С. 120–127.
Котюрова М. П., Баженова Е. А. Культура научной речи: текст и его редактирование. Пермь, 2007. 282 с.
Кушнина Л. В. Культурная парадигма перевода // Стереотипность и творчество в тексте: межвуз. сб. науч. тр. Пермь, 2016. Вып. 20. С. 130–139.
Стилистический энциклопедический словарь русского языка / под ред. М. Н. Кожиной. М.: Флинта: Наука, 2003. 696 с.
Чернявская В. Е. Лингвистика текста. Лингвистика дискурса: учеб. пособие. М.: Флинта, 2014. 200 с.
Ost F. Obiter dicta / Dire le droit, faire justice. Collection: Penser le droit. 2-e édition // F. Ost. Dire le droit, faire justice. Bruxelles: Bruylant, 2007. Р. IX–1. URL: http://fr.bruylant.larciergroup.com/re-source/extra/9782802738497/OBITER%20DICTA%20DIRDROMB.pdf (дата обращения: 02.05.2017).
Peshkov K. Le discours juridique en russe et en français: une approche typologique. Linguis-tique. Aix-Marseille Université, 2012. Français.
URL: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00997016/file/These_PESHKOV_Kira.pdf (дата обращения: 03.04.2017).
References
Alekseeva I. S. Tekst i perevod [Text and Translation]. Moscow, International Relations Publishing House, 2008. 184 p. (In Russ.)
Belozerova N. N. Diskursivnaya izbytochnost’ i performativnost’ sovremennogo mediynogo prostranstva [Discourse Redundancy and Performativity of the Modern Media Landscape]. Vestnik Tyumenskogo gosudarstvennogo universiteta. Gumanitarnyie issledovaniya [Tyumen State University Herald. Humanities Research. Humanitates], 2015, issue 1(1), vol. 1, pp. 7–20. (In Russ.)
Golev N. D. Yuridicheskaya terminologiya v kontekste doktrinal’nogo tolkovaniya [Juridical terminology in the context of doctrinal interpretation]. Sibirskiy filologicheskiy zhurnal [Siberian Philological Journal], 2015, issue 4, pp. 138–148. (In Russ.)
Danilevskaya N. V. Nauchnyy tekst – diskurs – interdiskurs: funktsional’no-stilisticheskiy vzglyad [Scientific text – discourse – interdiscourse]. Stereotipnost’ i tvorchestvo v tekste: mezhvuz. sb. nauch. tr. [Stereotype and Creativity in the Text: inter-university collection of scientific works]. Perm, Perm State University Press, 2005, issue 8, pp. 175–184. (In Russ.)
Van Dijk T. A. Diskurs i vlast’. Reprezentatsiya dominirovaniya v yazike i kommunikatsii (Perevod s angliyskogo) [Discourse and Power. Representation of Dominance in Language and in Communication]. Transl. from English. Moscow, Librokom Publ., 2013. 344 p. (In Russ.)
Kotyurova M. P. Kognitivno-funktsional’no-stilisticheskiy podkhod k kul’ture pis’mennoy rechi [Cognitive-Functional-Stylistic Approach to the Culture of Writing]. Stereotipnost’ i tvorchestvo v tekste [Stereotype and Creativity in Text]. Perm, Perm State University Press, 2005, issue 9, pp. 120–127. (In Russ.)
Kotyurova M. P., Bazhenova E. A. Kul’tura nauchnoy rechi: Tekst i ego redaktirovanie: ucheb. posobie [Culture of Scientific Speech: Text and Its Editing: tutorial]. Perm, Perm State University Press, 2012. 280 p. (In Russ.)
Kushnina L. V. Kul’turnaya paradigma perevoda [Cultural Paradigm of Translation]. Stereotipnost’ i tvorchestvo v tekste [Stereotype and Creativity in the Text]. Perm, Perm State University Press, 2016, issue 20, pp. 130–139. (In Russ.)
Stilisticheskiy entsiklopedicheskiy slovar’ russkogo yazika [Stylistic Encyclopedic Dictionary of the Russian Language]. Ed. by M. N. Kozhina. Moscow, Flinta, Nauka Publ. 2003. 696 p. (In Russ.)
Chernevskaya V. E. Lingvistika teksta. Lingvistika diskursa: ucheb. possobie [Text Linguistics. Discourse Linguistics: tutorial]. Moscow, Flinta Publ., 2014. 200 p. (In Russ.)
Ost F. Obiter dicta. Dire le droit, faire justice. Collection: Penser le droit. 2-e édition. Bruxelles, Bruylant, 2007, pp. IX–1. Available at: http://fr.bruy-lant.larciergroup.com/resource/extra/9782802738497/OBITER%20DICTA%20DIRDROMB.pdf (accessed 02.05.2017) (In Fre.)
Peshkov K. Le discours juridique en russe et en français: une approche typologique. Linguistique. Aix-Marseille Université, 2012. Français. Available at: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00997016/file/These_PESHKOV_Kira.pdf (accessed 03.04.2017). (In Fre.)