О НАЦИОНАЛЬНОМ СВОЕОБРАЗИИ ЦВЕТОВОЙ СИМВОЛИКИ В РУССКОМ И КИТАЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Цун Япин (Cong Yaping)

Аннотация


Статья посвящена исследованию национального своеобразия цветовой символики, воплощенной в цветовых словах, в русском и китайском языках. Каждому цвету в языковой системе присуща когнитивная и эмоционально-информационная функции для всех народов мира, но в национальной культуре каждый цвет служит особым символическим знаком, вызывающим у носителей языка сходные или разные эмоциональные ассоциации, отражает богатую национальную культуру. «Цветовые» слова, обладая символическими свойствами, не только являются одним из важных средств для описания мира, но и выполняют культурно-языковую функцию для передачи эмоций человека определенной нации. В русском и китайском языках существует множество «цветовых» слов с ярко выраженным национальным колоритом, они не только могут вызывать богатые ассоциации и выражать эмоциональные переживания и чувства человека, но и формируют особую национальную цветовую культуру и оказывают большое влияние на жизнь человека двух стран. Через яркий контраст между двумя языками можно глубже постичь семантическую мотивированность «цветовых» слов, оттенки значений цветовой символики и национально-культурную специфику.

Ключевые слова: цветовая символика; эмоциональные ассоциации; национальная культура; «цветовые» слова в русском и китайском языках.


Полный текст:

PDF

Литература


Базыма Б. А. Психология цвета. Теория и практика. М.: Речь, 2005. 205 с.

Бахилина Н. Б. История цветообозначения в русском языке. М.: Наука, 1975. 288 с.

Бородина М. А., Гак В. Г. К типологии и методике историко-семантических исследований. Л.: Наука, 1979. 232 с.

Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. М.: Русский язык, 1981. 176 с.

Булгаков М. А. Мастер и Маргарита. М.: Эксмо, 2010. 816 с.

Воевода Е. В. Цветовосприятие и ассоциативные поля в русском и английском языках // Научный вестник ВГАСУ. 2012. № 2. С. 113–123.

Ву Гохуа Культурная лексикология. Харбин: Хэйлунзянское народное изд-во, 1996. 330 с. // 吴国华. 文化词汇学. 哈尔滨: 黑龙江人民出

版社, 1996. 330 p. (Wu Guohua. Wen hua ci hui xue. Ha er bing: Hei long jiang ren min chu ban she, 1996. 330 p.).

Комлев Н. Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: Едиториал УРСС, 2003. 192 с.

Кульпина В. Г. Система цветообозначений русского языка в историческом освещении // Наименования цвета в индоевропейских языках: Системный и исторический анализ. М.: КомКнига, 2007. С. 126–184.

Новосад А. Характеристики цветов. Тона. Психологическое воздействие цвета. Магия цвета. 2016. URL: http://www.happy-giraffe.ru (дата обращения: 27.08.2016).

Хуан Сухуа Лингвострановедческий словарь русского языка. Пекин: Изд-во «Современный Китай», 2000. 745 с. // 黄苏华. 俄罗斯语言国

情学词典. 北京: 现代出版社, 2000. 745页. (Huang Suhua. E luo si yu yan guo qing xue ci dian. Beijing: Xian dai chu ban she, 2000. 745 p.)

Цун Япин О коннотативном значении цвето-вых прилагательных в русском языке // Шань-дунское обучение иностранным языкам. 1996. № 3. С. 44–47 // 丛亚平. 俄语中表颜色形容词

的词义引申 // 山东外语教学. 1996. № 3. P. 44–47. (Cong Yaping. E yu zhong biao yan se xing rong ci de ci yi yin shen // Shan dong wai yu jiao xue. 1996. № 3. P. 44–47).

Чжан Хуйсэнь Сравнительное изучение русского и китайского языков. Шанхай: Изд-во «Обучение иностранным языкам», 2004. Т. 2. 496 с. // 张会森. 俄汉语对比研究 (下卷). 上海: 外语教育出版社, 2004. 496页. (Zhang Huisen. E han yu dui bi yan jiu. Shanghai: Wai yu jiao yu, 2004. 496 p.)

Чжао Миньшань Разыскания по сопоставлению культурной информации в русском и китайском языках. Шанхай: Изд-во «И Вэнь», 1994. 297 с. // 赵敏善. 俄汉语对比研究. 上海: 译文出

版社, 1994. 297页. (Zhao Minshan. E han yu dui bi yan jiu. Shanghai: Yi wen chu ban she, 1994. 297 p.).

Янь Годун Китайская культура. Тяньцзинь: изд-во «Университет Нанькай», 2000. 303 с. // 阎国栋. 中国文化概观. 天津: 南开大学出版社, 2001. 303 p. (Yan Guodong. Zhong guo wen hua gai guan. Tianjin: Nan kai da xue chu ban she, 2001. 303 p.).




DOI: http://dx.doi.org/10.17072/2037-6681-2017-1-93-97

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.