ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ «БЕСЕД И СУЖДЕНИЙ (ЛУНЬЮЙ)» НА РУССКИЙ ЯЗЫК

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.17072/2073-6681-2019-4-62-67

Ключевые слова:

Конфуций, «Беседы и суждения», русские переводы, история перевода, методика перевода.

Аннотация

Конфуций – известный китайский просветитель, мыслитель и основатель особой религиозно-философской системы (конфуцианства); и сегодня суть его мыслей по-прежнему влиятельна в Китае и в мире. «Лунь юй» – один из основополагающих текстов конфуцианства, составленный учениками Конфуция из кратких заметок, а также диалогов с его участием. Сравнение с численностью переводов других китайских классиков показывает, что количество переводов и исследований перевода «Лунь юй» самое большое. С началом российской миссии в Китае в XVIII в. русские синологи стали переводить и интерпретировать китайскую конфуцианскую классику. Целью оригинального перевода «Бесед и суждений (Луньюй)» было ознакомление русских читателей с конфуцианством и его классическими произведениями. После появления первого перевода «Бесед и суждений (Луньюй)» все больше русских синологов начинают проявлять интерес к конфуцианству и знание о нем постепенно распространяется в мире. Будучи классическим трудом конфуцианства, «Беседы и суждения (Луньюй)» подробно объясняют суть идей конфуцианства. Поэтому в конфуцианской классике переводы и исследовательские работы, касающиеся «Бесед и суждений (Луньюй)», тоже являются популярными. Переводы и результаты исследований всех синологов оказали положительное влияние на конфуцианство, а также на распространение древней китайской традиционной культуры в зарубежных странах. Однако переводчики имеют различное культурное происхождение и уровень знаний, поэтому разные переводы различаются своими достоинствами. В данной статье делается попытка проследить историю русских переводов «Бесед и суждений (Луньюй)», а также проанализировать характер этих переводов и сопоставить их, чтобы определить закономерности их развития и контекст.

Биография автора

Тянь Юйвэй (Yuwei Tian), Хэйлунцзянский университет

д. филол. н., лектор кафедры русского языка

Библиографические ссылки

Конфуций. Луньюй. Пекин: Китайское изд-во, 2006. 191 с. 孔子. 论语. 北京:中华

书局,2006,191 p. (Kong zi. lun yu. bei jing: zhong hua shu ju, 2006. 191 p.)

Ли Минбинь. История русской синологии. Чжэнчжоу: изд-во Китая Дасян, 2008. 276 с. 李明滨. 俄罗斯汉学史. 郑州:大象出版社,2008. 276 p. (Li ming bin. e luo si han xue shi. zheng zhou: da xiang chu ban she, 2008. 276 p.)

Лю Лифэнь. Переводы «Луньюй» в России // Иностранные языки в Китае. 2014. № 5. С. 96–103 с. 刘丽芬. 《论语》翻译在俄罗斯. 中国外语, 2014(5). P. 96–103 (Liu li fen. lun yu fan yi zai e luo si. zhong guo wai yu. 2014(5). Р. 96–103)

Чжу Си. Комментарий «Суждения и беседы». Пекин: Коммерческое изд-во Китая, 2015. 300 с. 朱熹. 论语集注. 北京:商务印书馆, 2015. 300 p. (Zhu xi. lun yu ji zhu. bei jing: shang wu yin shu guan, 2015. 300 p.)

Ян Годон. Очерк истории русской синоло-гии. Пекин: Изд-во народа, 2007. 731 с. 阎国栋. 俄国汉学史. 北京:人民出版社, 2007. 731 p. (Yan guo dong. e guo han xue shi. bei jing: ren min chu ban she, 2007. 731 p.)

Алексеев В. М. Труды по китайской литературе. М.: Восточная литература, 2003. Кн. 2. 514 c.

Беседы и суждения Конфуция. СПб.: ООО Изд-во Терция, 2001. 1119 c.

Головачева Л. И. Беседы и суждения Кон-фуция // Рубеж. 1992. № 1. C. 259–310.

Делюсин Л. П. Конфуцианство в Китае: проблемы теории и практики. М.: Наука, 1982. 264 с.

Конфуций. Суждения и беседы. СПб.: Азбука, Азбука-Аттикус, 2011. 224 с.

Кривцов В. А. (пер.) Лунь Юй. Древнекитайская философия // Кривцов А. А. Собрание текстов: в 2 т. М.: Мысль, 1972. Т. 1. 363 c.

Лукьянов А. Е. Конфуций Луньюй. М.: Вос-точная литература РАН, 2000. 384 c.

Малявин В. В. Конфуций. М.: Молодая гвардия, 1992. 336 c.

Mартынов А. С. Классическое Конфуциан-ство: в 2 т. Т. 1: «Лунь Юй»». СПб.: Петер-бургское Востоковедение, 2001. 368 c.

Переломов Л. С. Конфуций: Лунь Юй. М: Изд-во Моск. ун-та, 1998. 588 с.

Переломов Л. С. Конфуций: жизнь, учение, судьба. М.: Наука, 1993. 440 с.

Протоиерей О. К. История религий. М.: Общецерковная аспирантура и докторантура им. святых равноапостольных Кирилла и Мефодия, 2016. 776 с.

References

Confucius. Lun’ Yuy [The Analects]. Beijing, Zhonghua Book Company Publ., 2006. 191 p. (In Chin.)

Li Mingbin. Istoriya russkoy sinologii [The history of Russian sinology]. Zhengzhou, Ele-phant Publ., 2008. 276 p. (In Chin.)

Lyu Lifen. Perevody ‘Lun’ Yuy’ v Rossii [Translations of ‘The Analects’ In Russia], For-eign Languages in China, 2014, issue 5, pp. 96–103. (In Chin.)

Zhu Xi. Kommentariy ‘Suzhdeniya i besedy’ [Variorum edition of ‘The Analects’]. Beijing, The Сommercial Press, 2015. 300 p. (In Chin.)

Yan Guodong. Ocherk istorii russkoy sinologii [Essays on the history of Russian sinology]. Bei-jing, People’s Publishing Press. 2007. 731 p. (In Chin.)

Alekseev V.M. Trudy po kitayskoy literature [Papers on Chinese literature]. Moscow, Vostochnaya literatura Publ., 2003. 514 p. (In Russ.)

Besedy i suzhdeniya Konfutsiya [The Analects of Confucius]. St. Petersburg, Tertsiya Publ., 2001. 1119 p. (In Russ.)

Golovacheva L. I. Besedy i suzhdeniya Konfutsiya [The Analects of Confucius]. Rubezh [Frontier], 1992, issue 1, pp. 259–310. (In Russ.)

Delyusin L. P. Konfutsianstvo v Kitae: problemy teorii i praktiki [Confucianism In China: Issues of theory and practice]. Moscow, Nauka Publ., 1982. 264 p. (In Russ.)

Confucius Suzhdeniya i besedy [The Ana-lects]. St. Petersburg, Azbuka, Azbuka-Attikus Publ., 2011. 224 p. (In Russ.)

Krivtsov V. A. (transl.) Lun’ yuy. Drevnekitayskaya filosofiya [The Analects. An-cient Chinese Philosophy]. Krivtsov V. A. Sobranie tekstov: v 2 t. [Krivtsov V. A. Collec-tion of texts in 2 vols.]. Moscow, Mysl’ Publ., 1972, vol. 1. 363 p. (In Russ.)

Luk’yanov A. E. Konfutsiy Lun’ Yuy [Confu-cius ‘The Analects’]. Moscow, Vostochnaya literatura RAN Publ., 2000. 384 p. (In Russ.)

Malyavin V. V. Konfutsiy [Confucius]. Mos-cow, Molodaya Gvardiya Publ., 1992. 336 p. (In Russ.)

Martynov A. S. Klassicheskoe Konfutsianstvo: v 2 t. [Classical Confucianism. In 2 vols.]. St. Petersburg, Peterburgskoe Vostokovedenie Publ., 2001, vol. 1. Lun’ Yuy [The Analects]. 368 p. (In Russ.)

Perelomov L. S. Konfutsiy: Lun’ Yuy [Confu-cius: The Analects]. Moscow, Moscow University Press, 1998. 588 p. (In Russ.)

Perelomov L. S. Konfutsiy: zhizn’, uchenie, sud’ba [Confucius: life, doctrine, destiny]. Mos-cow, Nauka Publ., 1993. 440 p. (In Russ.)

Protoierey O. K. Istoriya religiy [History of re-ligions]. Moscow, St. Cyril and Methodius Insti-tute of Post-Graduate Studies Press, 2016. 776 p. (In Russ.)

Загрузки

Опубликован

2020-01-01

Как цитировать

Юйвэй (Yuwei Tian) Т. (2020). ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДОВ «БЕСЕД И СУЖДЕНИЙ (ЛУНЬЮЙ)» НА РУССКИЙ ЯЗЫК. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, 11(4). https://doi.org/10.17072/2073-6681-2019-4-62-67

Выпуск

Раздел

ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО