РОМАН КЛАУСА ХОФФЕРА «У БИРЕШЕЙ» КАК ПОСТМОДЕРНИСТСКИЙ РЕБУС

Галина Васильевна Кучумова (Galina V. Kuchumova)

Аннотация


Рассматривается постмодернистский роман «У бирешей» австрийского автора Клауса Хоффера. Примечательно появление перевода романа в русскоязычном поле рецепции. На читателя возлагается задача по разгадыванию сложного текста-ребуса, исследователю же предоставляется возможность вновь обратиться к истокам немецкого постмодернизма. Рассматривается интертекстуальная структура романа как гипертекста, насыщенного отсылками к литературным и философским текстам (Ф. Кафка, С. Беккет, М. Хайдеггер, Ж. Бодрийяр и др.). Пристальное внимание к его жанровым особенностям позволяет констатировать, что это роман путешествия с ярко выраженной «воспитательной составляющей». Традиционная модель бытия в нем перевернута. Обыгрываются два модуса человеческого существования – повседневность и путешествие. Повседневная жизнь изображается как неустойчивая форма бытия: акцентируется текучесть, взаимообратимость всего, «разрывы бытия». Путешествие-инициация главного героя, напротив, имеет направленный вектор и определяется вехами (семь наставников). В романе выявляется головокружительная мнемоника кафкианско-беккетов­ского мира абсурда и путаницы. «Познавательное путешествие» героя напоминает мнемоническое перемещение по музею восковых фигур. В этом театре памяти говорящие фигуры наставников транслируют ему основополагающие базовые знания о мире в форме небылиц, загадок или ребусов. В романе проблематизируются важные вопросы постмодернистской культуры: «расщепленный» субъект, «плавающая» идентичность, самоидентификация, сакральность слова, циркуляция текстов, «пустых знаков», топос «напрасных поисков». Рассматривается феномен «потлач» как одно из проявлений «антиструктуры», что также коррелируется с миром постмодернизма.


Ключевые слова


роман «У бирешей»; Клаус Хоффер; интертекстуальность; специфика жанра; перевернутость бытия; самоидентификация; циркуляция текстов; потлач.

Полный текст:

PDF

Литература


Батай Ж. Проклятая доля / пер. с фр. Б. Скуратова, П. Хицкого. М.: Гнозис; Логос, 2003. 208 с.

Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть / пер. и вступ. ст. С. Н. Зенкина. М.: Добросвет, 2000. 387 с.

Гладилин Н. В. В ожидании читателя (роман К. Хоффера «У бирешей» как постмодернический лабиринт) // Вопросы филологии. 2010. № 2(35). С. 111–121.

Гладилин Н. В. Становление и актуальное состояние литературы постмодернизма в странах немецкого языка (Германия, Австрия, Швейцария). М.: Изд-во Лит. ин-та им. А. М. Горького, 2011. 348 с.

Зенкин С. Жан Бодрийяр: время симуляк-ров // Бодрийяр Ж. Символический обмен и смерть / пер. с фр. С. Зенкина. М.: Добросвет, 2000. С. 5–49.

Косиков Г. К. «Человек бунтующий» и «человек чувствительный» (М. М. Бахтин и Р. Барт) // Лики времени: сб. ст. М.: Юстицинформ; Филол. фак-т МГУ им. М. В. Ломоносова, 2009. С. 8–25.

Кучумова Г. В. У истоков постмодернизма: Роман «У бирешей» Клауса Хоффера // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики и оптимизация преподавания иностранных языков: VI Междунар. науч. конф. (Тольятти, 11–12 октября 2018 г.): сб. материалов / редкол.: Ю. И. Горбунов (отв. ред.) [и др.]. Тольятти: Изд-во ТГУ, 2018. С. 351–355.

Лакан Ж. Стадия зеркала как образующая функцию Я, какой она раскрылась нам в психоаналитическом опыте / пер. с фр. А. Черноглазова // Кабинет: картины мира. СПб.: Инапресс, 1998. Вып. 1. С. 136–142.

Иваненко Е. А., Корецкая М. А., Савенкова Е. В. Зеркало и субъективность или рефлексы рефлексии // Сила простых вещей: сб. ст. / под ред. С. А. Лишаева. СПб.: Алетейя, 2014. С. 251–260.

Скоропанова И. С. Русская постмодернист-ская литература: учеб. пособие. 3-е изд., перераб. и доп. М.: Флинта: Наука, 2001. 608 с.

Тэрнер В. Символ и ритуал / сост. и авт. предисл. В. А. Бейлис. М.: Наука, 1983. 277 с.

Хайдеггер М. Путь к языку / пер. с нем. В. Бибихина // Хайдеггер М. Время и бытие. СПб.: Наука, 2007. С. 259–273.

Хайдеггер М. Что зовется мышлением? / пер. Э. Сагетдинова. М.: Территория будущего, 2010. 320 с.

Хоффер К. У бирешей / пер. с нем. Г. Потаповой. СПБ.: Symposium, 2017. 396 с.

Beckermann T. Das Labyrinth der Erklärungen: Klaus Hoffers „Bei den Bieresch“ // The German Quarterly. 1990. Vol. 63 (Summer – Autumn), № 3/4. Р. 429–436.

Hoffer K. Bei den Bieresch. Roman. Literaturverlag Droschl: Graz, Wien, 2007. 272 S.

Kreuzer S. Literarische Phantastik in der Postmoderne: Klaus Hoffers Methoden der Verwirrung. Heidelberg: Winter, 2007. 612 S.

Landvogt R. Schrift als Schicksal: Zur Textualität und lntertextualität in Klaus Hoffers Roman “Bei den Bieresch“. Würzburg: Königshausen & Neumann, 1990. 326 S.

References

Bataille G. Proklyataya dolya [The accursed share]. Transl. from French by B. Skuratov, P. Khitskiy. Moscow, Gnozis Publ., Logos Publ., 2003. 208 p. (In Russ.)

Baudrillard J. Simvolicheskiy obmen i smert’ [Symbolic exchange and death]. Transl. and introductory article by S. N. Zenkin. Moscow, Dobrosvet Publ., 2000. 387 p. (In Russ.)

Gladilin N. V. V ozhidanii chitatelya (roman K. Khoffera «U bireshey» kak postmodernicheskiy labirint) [Waiting for the reader to come (‘Meeting the Bieresch’ by K. Hoffer as a postmodern labyrinth). Voprosy filologii [Journal of Philology], 2010, issue 2(35), pp. 111–121. (In Russ.)

Gladilin N. V. Stanovlenie i aktualnoe sostoyanie literatury postmodernizma v stranakh nemetskogo yazyka (Germaniya, Avstriya, Shveytsariya) [The formation and current state of postmodern literature in the countries of the German language (Germany, Austria, Switzerland)]. Moscow, Maxim Gorky Literary Institute Press, 2011. 348 p. (In Russ.)

Zenkin S. Zhan Bodriyyar: Vremya simulyakrov [Jean Baudrillard: The time of simulacra]. Baudrillard J. Simvolicheskiy obmen i smert’ [Symbolic exchange and death]. Transl. from French by S. Zenkin. Moscow, Dobrosvet Publ., 2000, pp. 5–49. (In Russ.)

Kosikov G. K. «Chelovek buntuyushchiy» i «chelovek chuvstvitel’nyy» (M. M. Bakhtin i R. Bart) [‘The rebellious man’ and ‘the sensitive man’ (M. M. Bakhtin and R. Bart)]. Liki vremeni: sb. st. [Faces of the time: collection of articles]. Moscow, Yustitsinform Publ., Faculty of Philology of Lomonosov Moscow State University Press, 2009, pp. 8–25. (In Russ.)

Kuchumova G. V. U istokov postmodernizma: Roman «U bireshey» Klausa Hoffera [The origins of postmodern: The novel ‘Among the Bieresch’ by Klaus Hoffer]. Aktualnye problemy teoreticheskoy i prikladnoy lingvistiki i optimizatsiya prepodavaniya inostrannykh yazykov: VI Mezhdunarodnaya nauchnaya konferentsiya (Tol’yatti, 11–12 oktyabrya 2018 goda) [The current problems of theoretical and applied linguistics and optimization of teaching foreign languages: the 6th International scientific conference (Togliatti, October 11–12, 2018)]. Ed. by Yu. I. Gorbunov et al. Togliatti, Togliatti State University Press, 2018, pp. 351–355. (In Russ.)

Laсan J. Stadiya zerkala kak obrazuyushchaya funktsiyu Ya, kakoy ona raskrylas’ nam v psikhoanaliticheskom opyte [The mirror stage as formative of the function of the I, as revealed in psychoanalytic experience]. Kabinet: kartiny mira [Cabinet: pictures of the world]. Transl. from French by A. Chernoglazova. St. Petersburg, Inapress, issue 1, 1998. 205 p. (In Russ.)

Ivanenko E. A., Koretskaya M. A., Savenkova E. V. Zerkalo i sub”ektivnost’ ili refleksy refleksii [Mirror and subjectivity or reflexes of reflection]. Sila prostykh veshchey: sb. st. [The power of simple things: collection of articles]. Ed. by S. A. Lishaev. St. Petersburg, Aletheia Publ., 2014, pp. 251–260. (In Russ.)

Skoropanova I. S. Russkaya postmodernistskaya literatura: ucheb. posobie [Russian postmodern literature: textbook]. 3d edition, revised. Moscow, Flinta: Nauka Publ., 2001. 608 p. (In Russ.)

Terner V. Simvol i ritual [Symbol and ritual]. Comp. and preface by V. A. Beilis. Moscow, Nauka Publ., 1983. 277 p. (In Russ.)

Heidegger M. Put’ k yazyku [On the way to language]. Heidegger M. Vremya i bytie [Heidegger M. Being and time]. Transl. from German by V. Bibikhin. St. Petersburg, Nauka Publ., 2007, pp. 259–273 (In Russ.)

Heidegger M. Chto zovetsya myshleniem? [What is called thinking?]. Transl. by E. Sagetdinova. Moscow, Territoriya Budushchego Publ., 2010. 320 p. (In Russ.)

Hoffer K. U bireshey [Among the Bieresch]. Transl. from German by G. Potapova. St. Peters-burg, Symposium Publ., 2017. 396 p. (In Russ.)

Beckermann T. Das Labyrinth der Erklärungen: Klaus Hoffers ‘Bei den Bieresch’. The German Quarterly, vol. 63 (Summer – Autumn, 1990), issue 3/4, pp. 429–436. (In Germ.)

Hoffer K. Bei den Bieresch. Roman. Graz, Wien, Literaturverlag Droschl, 2007. 272 p. (In Germ.)

Kreuzer S. Literarische Phantastik in der Post-moderne: Klaus Hoffers Methoden der Verwirrung. Heidelberg, Winter, 2007. 612 p. (In Germ.)

Landvogt R. Schrift als Schicksal: Zur Textualität und lntertextualität in Klaus Hoffers Roman ‘Bei den Bieresch’. Würzburg: Königshausen & Neumann, 1990. 326 p. (In Germ.)




DOI: http://dx.doi.org/10.17072/2073-6681-2019-2-102-109

Ссылки

  • На текущий момент ссылки отсутствуют.




«Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология» на elibrary «Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология» в списках ВАК «Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология» на elibrary  «Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология» на DOAJ

«Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология» в интернет-магазине периодических изданий «Пресса по подписке»  «Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология» на Cyberleninka «Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология» на IPRbooks