Об истории составления китайско-русских словарей в России и Китае

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.17072/2073-6681-2023-1-67-77

Ключевые слова:

русская лексикография; китайская лексикография; китайско-русская лексикография; двуязычные словари.

Аннотация

Статья посвящена истории составления китайско-русских словарей в России и Китае. Анализируется вклад в составление двуязычных словарей китайских и российских исследователей, рассматриваются особенности и последовательность создания китайско-русских словарей в обеих странах в разные периоды их истории. Показывается, что принципы отбора лексики в двуязычные словари обусловлены политическими, экономическими и социальными факторами. Материалом исследования послужили труды русских китаеведов XVIII в. (И. К. Россохин, А. Н. Парышев), XIX в. (Н. Я. Бичурин, В. П. Васильев, архимандрит Палладий), ХХ в. (И. М. Ошанин, Б. Г. Мудров) и китайских русистов (Чжан Хоучэнь, Чэнь Фэн, Чэнь Чусян), а также такие словари 1980-х годов, как: Большой Китайско-русский словарь (под ред. И. М. Ошанина), Китайско-русский словарь (под ред. Б. Г. Мудрова), «汉俄词典» Китайско-русский словарь (под ред. Ся Чжунъи). Автор делает вывод о том, что составители исследованных китайско-русских словарей, изданных в России и в Китае в указанный период, по-разному подходили к отбору диалектной и архаичной лексики, слов из литературного языка вэньянь, научно-технических терминов. С точки зрения автора, это обусловлено стремлением российских лексикографов включить в словарь максимальное количество узкоспециализированной лексики, тогда как китайских лексикографов больше интересовала входящая в активный словарный состав языка обиходно-бытовая лексика.

Биография автора

Юйцюн Чэнь , Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

аспирант факультета Высшей школы перевода

Библиографические ссылки

Дацышен В. Г. Русские китаеведы XVIII – начала ХХ вв.: преподаватели и составители словарей (краткий биобиблиографический справочник) // Архив российской китаистики. Ин-т востоковедения РАН / сост. А. И. Кобзев; отв. ред. А. Р. Вяткин. М.: Наука, 2013. 583 с.

Дацышен В. Г. К проблеме словарей в русском китаеведении // Общество и государство в Китае. 2018. Т. 48, № 48-2. С. 851–865.

Завьялова О. И. Духовная культура Китая: энциклопедия: в 5 т. / гл. ред. М. Л. Титаренко;Ин-т Дальнего Востока. М.: Вост. лит., 2006. Т. 3: Язык и письменность. 2008. 855 с.

Завьялова О. И. Большой мир китайского языка. 2-е изд. М.: Восточная книга, 2014. 320 с.

Сафронов M. B. История создания китайско-русских словарей / пер. Се Зайфу // Исследование лексикографии. 1988. № 4. С. 102–108.

Шеньшина М. А. Как не заблудиться в китайских словарях: начальный уровень: современный комплексный подход к самостоятельному изучению любого иностранного языка. М.: Восток-Запад, 2007. 119 с.

Лю Жомэй. Первые словари китайского языка, опубликованные русскими китаеведами // Академик В. П. Васильев (1818–1900) как исследователь истории и культуры Китая, Тибета и Монголии. К 200-летию со дня рождения: тез. конф. СПб.: Свое издательство, 2018. С. 19–23.

Чжан Бин. Исторический очерк российского китаеведения // Общество и государство в Китае. 2018. Т. 48, № 48-2. С. 195–204.

Янь Годун. Первый русско-китайский словарь, составленный китайцем // Вестник Санкт-Петербургского университета. Серия 13: Востоковедение, африканистика. 2010. № 2. С. 16–25.

Большой китайско-русский словарь. Шанхай: Шанхай Вайюйцзяоюй, 2009. 2877 с. 汉俄大词典. 上海:上海外语教育出版社. 2009. 2877 p. (Han e da ci dian. Shang hai wai yu jiao yu chu ban she. 2009. 2877 p.)

Гу Болинь. Словарные статьи «Большого китайско-русского словаря» // Исследование лексикографии. 1986. № 3. С. 27–34. 顾柏林. 华俄大辞典的汉语词目. 辞书研究. 1986(3). P. 27–34. (Gu Bolin. Hua e da ci dian de han yu ci mu // Ci shu yan jiu. 1986(3). P. 27–34.)

Гу Болинь. Опыт составления «Китайско-русского словаря» // Современные иностранные языки. 1987. № 2. С. 17–20. 顾柏林. 编写《汉俄词典》的一些体会. 现代外语. 1987(2). P. 17–20. (Gu Bolin. Bian xie han e ci dian de yi xie ti hui // Xian dai han yu. 1987(2). P. 17–20.)

Лю Жомэй. О рукописях маньчжурских и китайских словарей русских китаеведов, попавших в Китай во времена династии Цин // Исследование лексикографии. 2010. № 4. С. 127–138. 柳若梅. 清代入华俄罗斯汉学家的满汉语词典手稿散论. 辞书研究. 2010(4). P. 127–138. (Liu Ruomei. Qing dai ru hua e luo si han xue jia de man han yu ci dian shou gao san lun // Ci shu yan jiu. 2010(4). P. 127–138.)

Лю Жомэй. Ранние китайские словари, изданы русскими синологами // Исследование лексикографии. 2013. № 1. С. 60–67. 柳若梅. 俄罗斯汉学家出版的早期汉语词典. 辞书研究. 2013(1). P. 60–67. (Liu Ruomei. E luo si han xue jia chu ban de zao qi han yu ci dian // Ci shu yan jiu. 2013(1). P. 60–67.)

Сюй Цзую, Шень И. Справочник китайских словарей. Фучжоу: Фуцзянжэйминь чубаньшэ, 1991. 1138 с. 徐祖友、沈益. 中国工具书大辞典. 福州:福建人民出版社. 1991. 1138 p. (Xu Zuyou, Shen Yi. Zhong guo gong ju shu da ci dian. Fuzhou: Fu jian ren min chu ban she. 1991. 1138 p.)

Хао Шичан, Ли Ячэнь. История образования в Советском Союзе. Харбин: Хэйлунцзян Цзяоюй, 2001. 407 с. 郝世昌、李亚晨. 留苏教育史稿. 哈尔滨: 黑龙江教育出版社. 2001. 407 p. (Hao Shichang, Li Yachen. Liu su jiao yu shi gao. Harbin: Hei long jiang jiao yu chu ban she. 2001. 407 p.)

Ху Цзюньмэй. История составления китайско-русских словарей в России // Информация о науке и технике провинции Хэйлунцзян. 2007. № 3. С. 165. 胡俊梅. 俄国汉俄词典编纂历史沿革. 黑龙江科技信息. 2007(3). P. 165. (Hu junmei. E guo han e ci dian bian zuan li shi yan ge. // Hei long jiang ke ji xin xi. 2007(3). P. 165.)

Ху Цзюньмэй. Анализ «Большого Китайско-русского словаря» под редакцией Б. Г. Мудрова с точки зрения отбора лексики и толкования // Преподавание русского языка в Китае. 2009. № 2. С. 90–94. 胡俊梅. 从收词、释义看牧德落夫主编的《汉俄大词典》. 中国俄语教学. 2009(2). P. 90–94. (Hu junmei. Cong shou ci shi yi kan mu de luo fu zhu bian de han e da ci dian // Zhong guo e yu jiao xue. 2009(2). P. 90–94.)

Цзо Дачэн. Обзор и размышление об издании словарей // Исследование лексикографии. 1989. № 1. С. 8–10. 左大成. 辞书出版工作的回顾与思考. 辞书研究. 1989(1). P. 8–10. (Zuo Dacheng. Ci shu chu ban gong zuo de hui gu yu si kao. // Ci shu yan jiu. 1989(1). P. 8–10.)

Чжу Хуа. Изучение культурных особенностей маньчжурских костюмов династии Цин // Журнал Восточного университета Ляонин (издание по общественным наукам). 2020. № 3. С. 11–16. 朱华. 清代满族服饰文化特征探析. 辽东学院学报(社会科学版). 丹东:辽东学院. 2020(3). P. 11–16. (Zhu Hua. Qing dai man zu fu shi wen hua te zheng tan xi // Liao dong xue yuan bao (She hui ke xue ban). 2020(3). P. 11–16.)

Чжан Цзиньчжун. Ранние русско-китайские словари в нашей стране // Исследование лексикографии. 2007. № 6. С. 80–84. 张金忠. 我国早期的俄汉词典编纂. 辞书研究. 2007(6). P. 80–84. (Zhang Jinzhong. Wo guo zao qi de han e ci dian bian zuan // Ci shu yan jiu. 2007(6). P. 80–84.)

Чэнь Чусян. Столетний обзор русских двуязычных словарей // Исследование лексикографии. 2001. № 4. С. 1–10. 陈楚祥. 俄语类双语词典发展的世纪回顾. 辞书研究. 2001(4). P. 1–10. (Chen Chuxiang. E yu lei shuang yu ci dian fa zhan de shi ji hui gu // Ci shu yan jiu. 2001(4). P. 1–10.)

Чэнь Фэн. Комментарий к «Большому китайско-русскому словарю» под редакцией проф. И. М. Ошанина // Исследование лексикографии. 1988. № 1. С. 130–135. 陈枫. 评鄂山荫教授主编的《华俄大辞典》. 辞书研究. 1988(1). P. 130–135. (Chen Feng. Ping e shan yin jiao shou zhu bian de hua e da ci dian // Ci shu yan jiu. 1988(1). P. 130–135.

References

Datsyshen V. G. Russkie kitaevedy XVIII – nachala XX vv.: prepodavateli i sostaviteli slovarey (kratkiy biobibliograficheskiy spravochnik) [Russian Sinologists of the 18th – early 20th centuries: Teachers and dictionary compilers (a brief biobibliographical reference book)]. The Archive of Russian Sinology. The Institute of Oriental Studies of the Russian Academy of Sciences. Comp. by A. I. Kobzev, ed. by A. R. Vyatkin. Moscow, Nauka Publ., 2013. 583 p. (In Russ.)

Datsyshen V. G. K probleme slovarey v russkom kitaevedenii [On the problem of dictionaries In Russian Chinese studies]. Obshchestvo i gosudarstvo v Kitae [Society and State in China], 2018, vol. 48, issue 48-2, pp. 851–865. (In Russ.)

Zav’yalova O. I. Dukhovnaya kul’tura Kitaya: entsiklopediya: v 5 t. [Spiritual Culture of China: An Encyclopaedia: in 5 vols.]. Ed. by M. L. Titarenko. The Institute of the Far East of the Russian Academy of Sciences. Moscow, Vostochnaya literatura Publ., 2006, vol. 3. Yazyk i pis’mennost’ [Language and Writing]. 855 p. (In Russ.)

Zav’yalova O. I. Bol’shoy mir kitayskogo yazyka [The Big World of the Chinese Language]. 2nd ed. Moscow, Vostochnaya kniga Publ., 2014. 320 p. (In Russ.)

Safronov M. V. Istoriya sozdaniya kitaysko-russkikh slovarey [The History of Creation of Chinese-Russian Dictionaries]. Issledovanie leksikografii [Lexicography Research], 1988, issue 4, pp. 102–108. (In Russ.)

Shen’shina M. A. Kak ne zabludit’sya v kitayskikh slovaryakh: nachal’nyy uroven’: sovremennyy kompleksnyy podkhod k samostoyatel’nomu izucheniyu lyubogo inostrannogo yazyka [How Not to Get Lost In Chinese Dictionaries: Basic Level: a Modern Comprehensive Approach to Independent Learning of any Foreign Language]. Moscow, Vostok-Zapad Publ., 2007. 119 p. (In Russ.)

Liu Ruomei. Pervye slovari kitayskogo yazyka, opublikovannye russkimi kitaevedami [First dictionaries of the Chinese language published by Russian Sinologists]. Akademik V. P. Vasil’ev (1818–1900) kak issledovatel’ istorii i kul’tury Kitaya, Tibeta i Mongolii. K 200-letiyu so dnya rozhdeniya: Tezisy konferentsii [The Member of the Academy of Sciences V. P. Vasil’ev (1818–1900) as a Researcher of the History and Culture of China, Tibet, and Mongolia. On the Occasion of the Bicentennial of the Birth: Proceedings of the Conference]. St. Petersburg, Svoe izdatel’stvo Publ., 2018, pp. 19–23. (In Russ.)

Zhang Bing. Istoricheskiy ocherk rossiyskogo kitaevedeniya [Brief history of Russian Sinology]. Obshchestvo i gosudarstvo v Kitae [Society and State In China], 2018, vol. 48, issue 48-2, pp. 195–204. (In Russ.)

Yan Guodong. Pervyy russko-kitayskiy slovar’ sostavlennyy kitaytsem [The first Russian-Chinese dictionary compiled by a Chinese]. Vestnik Sankt-Peterburgskogo universiteta. Seriya 13: Vostokovedenie, afrikanistika [Vestnik of Saint Petersburg University. Series 13. Asian and African Studies], 2010, issue 2, pp. 16–25. (In Russ.)

Han e da ci dian [The Big Chinese-Russian Dictionary]. Shang hai wai yu jiao yu chu ban she Publ., 2009. 2877 p. (In Chin.)

Gu Bolin. Hua e da ci dian de han yu ci mu [Lexical entries in ‘The Big Chinese-Russian Dictionary’]. Ci shu yan jiu [Lexicography Research], 1986, issue 3, pp. 27–34. (In Chin.)

Gu Bolin. Bian xie han e ci dian de yi xie ti hui [Some experience in compiling ‘Chinese-Russian Dictionaryʼ]. Xian dai han yu [Modern Foreign Languages], 1987, issue 2, pp. 17–20. (In Chin.)

Liu Ruomei. Qing dai ru hua e luo si han xue jia de man han yu ci dian shou gao san lun [On the manuscripts of Manchu and Chinese dictionaries of Russian Sinologists that reached China during the reign of the Qing dynasty]. Ci shu yan jiu [Lexicography Research], 2010, issue 4, pp. 127–138. (In Chin.)

Liu Ruomei. E luo si han xue jia chu ban de zao qi han yu ci dian [Early Chinese dictionaries published by Russian Sinologists]. Ci shu yan jiu [Lexicography Research], 2013, issue 1, pp. 60–67. (In Chin.)

Xu Zuyou, Shen Yi. Zhong guo gong ju shu da ci dian [A Reference book of Chinese Dictionaries]. Fuzhou: Fu jian ren min chu ban she Publ., 1991. 1138 p. (In Chin.)

Hao Shichang, Li Yachen. Liu su jiao yu shi gao [The History of Education in the Soviet Union]. Harbin: Hei long jiang jiao yu chu ban she Publ., 2001. 407 p. (In Chin.)

Hu Junmei. E guo han e ci dian bian zuan li shi yan ge [The History of Russian-Chinese dictionary compilation]. Hei long jiang ke ji xin xi [Information on Science and technology in Heilongjiang], 2007, issue 3, p. 165. (In Chin.)

Hu Junmei. Cong shou ci shi yi kan mu de luo fu zhu bian de han e da ci dian [Analysis of ‘The Big Chinese-Russian Dictionary’ edited by B. G. Mudrov from the point of view of word selection and interpretation. Zhong guo e yu jiao xue [Teaching of the Russian Language In China], 2009. pp. 90–94. (In Chin.)

Zuo Dacheng. Ci shu chu ban gong zuo de hui gu yu si kao [A review and reflection on the publication of dictionaries]. Ci shu yan jiu [Lexicography Research], 1989, issue 1, pp. 8–10. (In Chin.)

Zhu Hua. Qing dai man zu fu shi wen hua te zheng tan xi [Exploring the cultural characteristics of Manchu costumes of the Qing Dynasty]. Liao dong xue yuan bao (She hui ke xue ban) [Journal of Eastern Liaoning University. Social Sciences], 2020, issue 3, pp. 11–16. (In Chin.)

Zhang Jinzhong. Wo guo zao qi de han e ci dian bian zuan [Early Russian-Chinese dictionaries in our country]. Ci shu yan jiu [Lexicography Research], 2007, issue 6, pp. 80–84. (In Chin.)

Chen Chuxiang. E yu lei shuang yu ci dian fa zhan de shi ji hui gu [A centenary review of Russian bilingual dictionaries]. Ci shu yan jiu [Lexicography Research], 2001, issue 4, pp. 1–10. (In Chin.)

Chen Feng. Ping e shan yin jiao shou zhu bian de hua e da ci dian [Commentaries on ‘The Big Chinese and Russian Dictionary’ edited by Prof. I. M. Oshanin. Ci shu yan jiu [Lexicography Research], 1988, issue 1, pp. 130–135. (In Chin.)

Загрузки

Опубликован

2023-04-08

Как цитировать

Чэнь , Ю. (2023). Об истории составления китайско-русских словарей в России и Китае. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, 15(1). https://doi.org/10.17072/2073-6681-2023-1-67-77

Выпуск

Раздел

ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО