ОСОБЕННОСТИ МОДЕЛИРОВАНИЯ ПРОСТРАНСТВА ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИМИ ЕДИНИЦАМИ, НОМИНИРУЮЩИМИ СФЕРУ ЗДОРОВЬЯ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
DOI:
https://doi.org/10.17072/2037-6681-2016-4-66-74Ключевые слова:
фразеологическое моделирование, ориентационная метафора, предложное наречие, физическое здоровье, ментальное здоровье, эмоциональное состояние, концепт «здоровье».Аннотация
Данное исследование направлено на описание особенностей моделирования пространства и категоризации пространственного опыта на основе изучения фразеологических единиц со значением здоровья в английском языке. В работе сделана попытка представления когнитивно-ориентированного подхода и рассмотрены аксиологические характеристики исследуемых единиц. Здоровье рассматривается не только в его физическом проявлении, но и с учетом ментальной и психологической составляющих. Кроме того, внимание в исследовании уделяется и второстепенным признакам здоровья (внешность, настроение, поведение) и их репрезентации языковыми средствами. В статье проанализированы ориентационные метафоры главных составляющих здоровья: телесных свойств человека, ментальной (умственной) деятельности и душевного равновесия (эмоционального состояния). В когнитивной деятельности человека они представляют собой ментальные пространства с ориентационными метафорами «внутри» – «внутрь», «верх» – «вверх». Во фразеологических оборотах предложные наречия указывают направление движения, расстояние и расположение объектов в пространстве, а также отражают статичность и динамичность.Библиографические ссылки
Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. 208 с.
Базарова Б. Б. Концептуальный анализ частицы in в современном английском языке: дис. … канд. филол. наук. М., 1999. 174 с.
Базарова Б. Б. О семантике пространственных частиц // Базарова Б. Б. Когнитивная лингвистика: новые проблемы познания: сб. науч. тр. / под ред. Л. А. Манерко. М.: Рязань: Институт РАН; Ряз. гос. ун-т им. С. А. Есенина, 2007. Вып. 5. С. 39–41.
Болдырев Н. Н. Интерпретирующая функция языка // Филология. Искусствоведение: Вестник Челябинского государственного университета. 2011. Вып. 1(93). С. 11–16.
Болдырев Н. Н. Когнитивная семантика: курс лекций по английской фразеологии. Тамбов: Изд-во Тамб. гос. ун-та, 2001. С. 123.
Гак В. Г. Высказывание и ситуация // Проблемы структурной лингвистики. 1972. М., 1973.
Гак В. Г. Пространство вне пространства // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки рус. культуры, 2000. С. 127–134.
Голубкова Е. Е. Диалектная вариативность лексики как проявление альтернативных способов концептуализации действия (на материале фразовых глаголов английского языка) // Вестник МГЛУ. 2015. Вып. 19(730). С. 152–158.
Кубрякова Е. С. Глаголы действия через их когнитивные характеристики // Логический анализ языка. Модели действия. М.: Наука, 1992. С. 84–90.
Манерко Л. А. Перевод как средство взаимодействия культур // II Междунар. науч. конф. М.: Москов. гос. ун-т им. Ломоносова. Высшая школа перевода, 2015. С. 206–213.
Теньер Л. Основы структурного синтаксиса. М.: Прогресс, 1988. 656 с.
AHDEL − American Heritage Dictionary of the English Language. 5th ed. US: Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2011. 2074 p.
AHDI − The American Heritage Dictionary of Idioms / C. Ammer. US: The Houghton Mifflin Hartcourt, 2003. 474 p.
AHDOPV − The American Heritage Dictionary of Phrasal Verbs: by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2005.
BLTWCB − Burton’s legal thesaurus William C. Burton, Fourth Edition: McGraw-Hill, 2006. 1040 p.
BNC − British National Corpus. URL: http://www.natcorp.ox.ac.uk/ (дата обращения: 21.04.2016).
CALDT – The Cambridge Advanced Learner’s English Dictionary. Cambridge University Press, 2003. 1550 p.
CDAI − The Cambridge Dictionary of American Idiom. Cambridge: Cambridge University Press 2003. URL: http://idioms.thefreedictionary.com (дата обращения: 15.04.2016).
CED – The Collins English Dictionary. URL: http://dictionary.reference.com/ (дата обращения: 12.04.2016).
CID − Cambridge Idioms Dictionary. 2nd ed. UK: Cambridge University Press, 2006 [reproduced with permission]. URL: http://idioms.thefreedictionary.com/ (дата обращения: 27.03.2016).
CDO − Cambridge Dictionary Online. URL: http://dictionary.cambridge.org/ (дата обращения: 30.03.2016).
DAI − Dictionary of American Idioms. URL: http://www.idioms.enacademic.com/ (дата обращения: 04.04.2016).
Lаkоff G., Jоhnsоn M. Metaphors We Live By. Chicago, University of Chicago Press, 1980. 256 р.
Langacker R. Grammar and Conceptualisation. Berlin; New York: Mouton de Gyyter, 2000.
LDOCE – Longman Dictionary of Contemprorary English. 6th impr. England: Pearson Education Limited, 2003. 1950 p.
MHDAIPhV − The McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. US: The McGraw-Hill Companies, 2006. 1098 p.
MWD – The Merriam-Webster’s Dictionary online. URL: http://nws.merriam-webster.com/ (дата обращения: 05.04.2016).
OALD − Oxford Advanced Learner’s Dictionary, by Oxford University Press, 2016. URL: http://www.oxforddictionaries.com/ (дата обращения: 02.04.2016).
OED – The Oxford English Dictionary online. URL: http://www.etymonline.com/ (дата обращения: 05.04.2016).
RHKWCD − Random House Kernerman Webster’s College Dictionary. URL: http://dictionaty.reference.com/ (дата обращения: 17.04.2016).
TAHDOI − The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer, 1997 by The Christine Ammer. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company.
Talmy L. Semantics and Syntax of Motion // Syntax and Semantics. New York; San Francisco; London: Academic Press, Inc., 1975. Vol. 4. P. 108–139.
Talmy L. Lexical typologies // Language Typology and Syntactic Description. Second edition. Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon / ed. by T. Shopen. CUP, 2007. P. 66–168.
WC – Word Crow Dictionary. URL: http:/www.wordcrow.com/ (дата обращения: 14.04.2016).
WRUD – Webster’s Revised Unabridged Dictionary, published 1913 by C. & G. Merriam Co.
References
Amosova N. N. Osnovy angliyskoy frazeologii [Fundamentals of English Phraseology]. Leningrad, St. Petersburg State University Publ., 1963. 208 p.
Bazarova B. B. Kontseptual’nyi analiz chastitsy in v sovremennom angliyskom yazyke. Diss. kand. fil. nauk [Conceptual analysis of the particle in]. Cand. philol. sci. diss. Мoscow, 1999. P. 174.
Bazarova B. B. O semantike prostranstvennykh chastits [On semantics of spatial particles]. Bazarova B. B. Kognitivnaja lingvistika: novyje problemy poznanija. Sbornik nauchnykh trudov [Cognitive linguistics: new issues of cognition. Collection of scientific papers]. Ed. by L. A. Manerko. Moscow, Ryazan, 2007. Iss. 5. P. 39–41.
Boldyrev N. N. Interpretirujushchaya funktsija jazyka [The interpretive function of language]. Vestnik Cheljabinskogo gosudarstvennogo universiteta. Filologija. Iskusstvovedenie [Bulletin of Chelyabinsk State University. Philology Sciences. Study of Art]. 2011. Iss. 1(93). P. 11–16.
Boldyrev N. N. Kognitivnaja semantika: Kurs lektsiy po angliyskoy frazeologii [Cognitive semantics: Course of lectures on English phraseology]. Tambov, Tambov State University Publ., 2001. P. 123.
Gak V. G. Vyskazyvanie i situatsija [Utterance and the situation]. Problemy strukturnoy lingvistiki. 1972 [Problems of structural linguistics. 1972]. Moscow, 1973.
Gak V. G. Prostranstvo vne prostranstva [Space outside space]. Logicheskij analiz jazyka. Jazyki prostranstv. Jazyki russkoj kul’tury [Logical analysis of language. Languages of spaces. Languages of Russian culture]. Moscow, Jazyki russkoy kul’tury Publ., 2000. P. 127–134.
Golubkova E. E. Dialektnaya variativnost’ leksiki kak projavlenie al’ternativnykh sposobov kontseptualizatsii dejstvija (na materiale angliyskogo jazyka) [Dialect vocabulary variation as manifestation of alternative ways for the action conceptualization (a case study of phrasal verbs in English)]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta [Vestnik of Moscow State Linguistic University]. 2015. Iss. 19(730). P. 152–158.
Kubrjakova E. S. Glagoly deystvija cherez ikh kognitivnye kharakteristiki [Action verbs through their cognitive characteristics]. Logicheskij analiz jazyka. Modeli dejstvija [Logical analysis of language. Action models]. Moscow, Nauka Publ., 1992, P. 84−90.
Manerko L. A. Perevod kak sredstvo vzaimodejstvija kul’tur [Translation as a means of interaction between cultures]. II Mezhdunarodnaja nauchnaja konferentsija [II International scientific conference]. Moscow, Lomonosov Мoscow State University. Higher School of Translation and Interpretation Publ., 2015. P. 206–213.
AHDEL − American Heritage Dictionary of the English Language. 5th ed. US, Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2011. 2074 p.
AHDI − The American Heritage Dictionary of Idioms / C. Ammer. US, Houghton Mifflin Hart-court, 2003. 474 p.
AHDOPV − The American Heritage Dictionary of Phrasal Verbs. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 2005.
BLTWCB − Burton’s legal thesaurus / William C. Burton, Fourth Edition. McGraw-Hill, 2006. 1040 p.
CALDT – The Cambridge Advanced Learner’s English Dictionary. UK, Cambridge University Press, 2003. 1550 p.
CDAI − The Cambridge Dictionary of American Idiom. Cambridge, Cambridge University Press, 2003. Available at: http://idioms.thefreedictionary.com (accessed 15.04.2016).
CED – The Collins English Dictionary. Available at: http://dictionary.reference.com/ (accessed 12.04.2016).
CID − Cambridge Idioms Dictionary. 2nd ed. UK, Cambridge University Press, 2006 [reproduced with permission]. Available at: http://idioms.thefreedictionary.com/ (accessed 27.03.2016).
CDO − Cambridge Dictionary Online. Available at: http://dictionary.cambridge.org/ (accessed 30.03.2016).
DAI − Dictionary of American Idioms. Available at: http://www.idioms.enacademic.com/ (accessed 04.04.2016).
Lаkоff G., Jоhnsоn M. Metaphors We Live By. Chicago, University of Chicago Press, 1980. P. 256.
Langacker R. Grammar and Conceptualization. Berlin, New York, Mouton de Gruyter, 2000.
Large English-Russian phrasebook. Available at: http://large_phrasebook_en_ru.academic.ru/ (accessed 23.06.2016).
LDOCE – Longman Dictionary of Contemporary English. 6th impr. England, Pearson Education Limited, 2003. 1950 p.
MHDAIPhV − The McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. US, McGraw-Hill Companies, 2006. 1098 p.
MWD – The Merriam-Webster’s Dictionary online. Available at: http://nws.merriam-webster.com/ (accessed 05.04.2016).
OALD − Oxford Advanced Learner’s Dictionary. Oxford University Press, 2016. Available at: http://www.oxforddictionaries.com/ (accessed 02.04.2016).
OED – The Oxford English Dictionary online. Available at: http://www.etymonline.com/ (accessed 05.04.2016).
RHKWCD − Random House Kernerman Webster’s College Dictionary. Available at: http://dic-tionaty.reference.com/ (accessed 17.04.2016).
TAHDOI − The American Heritage Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company, 1997.
Talmy L. Semantics and Syntax of Motion. Syntax and Semantics. New York – San Francisco – London, Academic Press Inc., 1975. Vol. 4. P. 108–139.
Talmy L. Lexical typologies. Language Typology and Syntactic Description. Second edition. Vol. 3: Grammatical Categories and the Lexicon. Ed. by T. Shopen. CUP, 2007. P. 66–168.
Tesniere L. Osnovy strukturnogo sintaksisa [Fundamentals of structural syntax]. Moscow, Progress Publ., 1988, 656 p.
WC – Word Crow Dictionary. Available at: http:/www.wordcrow.com/ (accessed 14.04.2016).
WRUD – Webster’s Revised Unabridged Dictionary. C. & G. Merriam Co., 1913.