ВОСПРИЯТИЕ СЛОВА «РОДИНА» В РУССКОЙ И КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
DOI:
https://doi.org/10.17072/2037-6681-2017-3-48-59Ключевые слова:
национальная специфика, языковая картина мира, языковое сознание, слово Родина, наивное толкование, лингвокультура, информационная система «Семограф».Аннотация
В рамках межкультурного сопоставления рассматривается фрагмент национально-культурной языковой картины мира через восприятие слова Родина. Данное понятие представляет собой общечеловеческую ценность, являясь важнейшей культурной, ментальной, языковой константой в любом языке.В статье описаны результаты эксперимента, обращенного к языковому сознанию русских и китайских информантов. Предметом научного интереса служит наивное толкование понятия Родина в указанных лингвокультурах. С помощью компонентного анализа выявлены и проанализированы сходные и различающиеся семантические составляющие данного слова. Анализ собранного путем анкетирования 80 информантов (40 русских и 40 китайских) материала подтвердил исходную гипотезу о наличии универсальных семантических компонентов и национально обусловленных.Наивное толкование дает сложные, а главное – объективные представления, позволяющие делать выводы о реальной действительности. С точки зрения национально-культурной специфики наивная картина мира представляет собой особую «окраску» мира, определяемую национальной значимостью предметов, явлений, процессов, особым отношением к ним, сформированным под влиянием национальной культуры и истории определенного народа.Распределение толкований информантов в информационной системе «Семограф» по семантическим полям дает возможность анализировать полученные данные с помощью инструментов полевого анализа (создавать семантическую классификацию толкований с многозначными соответствиями полей). Графически эксплицированные поля и связи между ними позволили нам вычленить в структуре слова Родина значимые семантические компоненты для русских информантов и для китайских.Библиографические ссылки
Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. I. Лексическая семантика: 2-е изд., испр. и доп. М.: Языки рус. культуры, 1995. 472 с.
Большой словарь Синьхуа / ред. кол. «Большой словарь Синьхуа». Испр. изд. Пекин: Коммерч. изд-во, 2011. 1200 с. (на китай. яз.) 新华大字典 /《新华大字典》编委会编. – 修订本. – 北京: 商务
印书馆国际有限公司,2011年8月, 1200页。
Большой толковый словарь русского языка / гл. ред. С. А. Кузнецов. URL: http://enc-dic.com/kuzhecov/Rodina-42690 (дата обращения: 10.04.2017).
Будагов Р. А. История слов в истории общества. М.: Изд-во Добросвет, 2000. 2004. 256 с.
Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелёва. М.: Языки слав. культуры, 2001. 288 с. (Язык. Семиотика. Культура. Малая серия).
Воркачев С. Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. 2005. № 4. С. 76–83.
Ерофеева Е. В., Худякова Е. С. Психолингвистическое исследование ценностных установок билингвов (на материале тематической группы «Человек») // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2012. Вып. 2(18). С. 7–16.
Ерофеева Е. В., Пепеляева Е. А. Структура семантического поля «Человек» в сознании носителей русского языка // Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011. Вып. 1(13). С. 7–19.
Ерофеева Т. И. Концепт «Пермь» по данным свободного ассоциативного эксперимента // Лингвистические чтения 2009: материалы науч.-практ. конф. Цикл 5. Пермь: ПСИ, 2009. С. 4–8.
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. 263 с.
Колесов В. В. Русская ментальность в языке и тексте. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2006. 624 с.
Красных В. В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. 284 с.
Пищальникова В. А. Психопоэтика. Барнаул: Изд-во Алтай. ун-та, 1999. 175 с.
Русская языковая картина мира и системная лексикография / В. Ю. Апресян, Ю. Д. Апресян, Е. Э. Бабаева, О. Ю. Богуславская, Б. Л. Иомдин, Т. В. Крылова, И. Б. Левонтина, А. В. Санников, Е. В. Урысон; отв. ред. Ю. Д. Апресян. М.: Языки слав. культур, 2006. 912 с.
Система графосемантического моделирования / Д. А. Баранов, К. И. Белоусов, И. В. Влацкая, Н. Л. Зелянская: св. о государственной регистрации в Федеральной службе по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакам. Зарегистр. в Реестре программ для ЭВМ № 20111617192 от 15.09.2011.
Стернин И. А. Из наблюдений над различиями русского и китайского коммуникативного поведения // Дальневосточный вестник высшего образования. 2005. Т. 6, № 3. С. 35–58.
References
Apresyan Yu. D. Izbrannye trudy. T. 1. Leksicheskaya semantika [Selected works. Vol. 1. Lexical semantics]. 2nd edition, revised and updated. Moscow, Yazyki russkoy kul’tury Publ., 1995. 472 p. (In Russ.)
Bol’shoy slovar’ Sin’khua [Xinhua Dictionary]. Beijing, Commercial Press, 2011. 1200 p. (In Chin.).
Bol’shoy tolkovyy slovar’ russkogo yazyka [The large explanatory dictionary of the Russian language]. Ed. by S. A. Kuznetsov. Available
at: http://enc-dic.com/kuzhecov/Rodina-42690 (accessed 10.04.2017). (In Russ.)
Budagov R. A. Istoriya slov v istorii obshchestva [The history of words in the history of society]. Moscow, Dobrosvet-2000 Publ., 2004. 256 p. (In Russ.)
Vezhbitskaya A. Ponimanie kul’tur cherez posredstvo klyuchevykh slov [Understanding cultures through key words]. Transl. by A. D. Shmeleva. Moscow, LRC Publishing House, 2001. 288 p. (In Russ.)
Vorkachev S. G. Lingvokontseptologiya i mezhkul’turnaya kommunikatsiya: istoki i tseli [Lingvokonceptology and cross-cultural communication: sources and purposes]. Filologicheskie nauki [Philological Sciences], 2005, issue 4, pp. 76–83. (In Russ.)
Erofeeva E. V., Khudyakova E. S. Psikholingvisticheskoe issledovanie tsennostnykh ustanovok bilingvov (na materiale tematicheskoy gruppy «Chelovek») [The Psycholinguistic research of the bilingual’s system of values (on the data of the thematic group “Human”)]. Vestnik Permskogo universiteta. Rossiyskaya i zarubezhnaya filologiya [Perm University Herald. Russian and Foreign Philology], 2012, issue 2(18), pp. 7–16. (In Russ.)
Erofeeva E. V., Pepelyaeva E. A. Struktura semanticheskogo polya «Chelovek» v soznanii nositeley russkogo yazyka [Structure of the semantic field “Human” in the mental lexicon of Russian native speakers].Vestnik Permskogo universiteta. Rossiyskaya i zarubezhnaya filologiya [Perm University Herald. Russian and Foreign Philology], 2011, issue 1(13), pp. 7–19. (In Russ.)
Erofeeva T. I. Kontsept «Perm’» po dannym svobodnogo assotsiativnogo eksperimenta [The concept “Perm” according to the free associative experiment]. Lingvisticheskie chteniya 2009: Materialy nauch.-prakt. konf. Tsikl 5 [Linguistic reading 2009: Proc. of Sci. and Pract. Conf. Cycle 5]. Perm, Prikamye Social Institute Press, 2009, pp. 4–8. (In Russ.)
Karaulov Yu. N. Russkiy yazyk i yazykovaya lichnost’ [The Russian language and linguistic personality]. Moscow, Nauka Publ., 1987. 263 p. (In Russ.)
Kolesov V. V. Russkaya mental’nost’ v yazyke i tekste: monografiya [The Russian mentality in the language and text: monography]. St. Petersburg, Peterburgskoe Vostokovedenie Publ., 2006. 624 p. (In Russ.)
Krasnykh V. V. Etnopsikholingvistika i lingvokul’turologiya [Ethnopsycholinguistics and cultural linguistics]. Moscow, ITDGK «Gnozis» Publ., 2002. 284 p. (In Russ.)
Pishchal’nikova V. A. Psikhopoetika: monografiya [Psychopoetics: monograph]. Barnaul, Altai State University Press, 1999. 175 p. (In Russ.)
Russkaya yazykovaya kartina mira i sistemnaya leksikografiya [Russian language picture of the world and system lexicography] / V. Yu. Apresyan, Yu. D. Apresyan, E. Babaeva, O. Yu. Boguslavskaya, B. L. Iomdin, T. V. Krylova, I. B. Levontina, A. V. Sannikov, E. V. Uryson. Ed. by Yu. D. Apresyan. Moscow, LRC Publishing House, 2006. 912 p. (In Russ.)
Sistema grafosemanticheskogo modelirovaniya [System of graphosemantic modeling] / D. A. Baranov, K. I. Belousov, I. V. Vlackaya, N. L. Zelyanskaya: Registration Certificate of the Federal Service for Intellectual Property, Patents and Trademarks No. 20111617192 from 15.09.2011. (In Russ.)
Sternin I. A. Iz nablyudeniy nad razlichiyami russkogo i kitayskogo kommunikativnogo pove-deniya [Based on observations on the differences of Russian and Chinese communicative behavior]. Dal’nevostochnyy vestnik vysshego obrazovaniya [Far East Herald of the Higher Education], 2005, vol. 6, issue 3, pp. 35–58. (In Russ.)