Сопоставительный анализ идиом с лексемой «черный» на английском, русском языках и иврите

Авторы

DOI:

https://doi.org/10.17072/2073-6681-2022-3-5-15

Ключевые слова:

колоративная лингвистика; контрастивная лингвистика; цветовая метафора; идиомы; черный; английский; русский; иврит.

Аннотация

Целью работы является сбор и анализ английских, русских и ивритских идиом с лексемой black / черный / שחור (далее – BLIS (black idioms)), при этом сбор ивритcких идиом и сопоставление этих трех языков является предметом научного исследования впервые. В статье предлагается систематизация черных идиом на основе микросистем, состоящих из их ассоциативных цепочек значений с логически и семантически связанными значениями. Материалом работы послужили около 440 идиом (из них около 180 на английском языке, 160 на русском языке и 100 идиом на иврите), собранных из трехъязычных электронных лексических, фразеологических источников и в результате интернет-поисков. В исследовании использовались качественный и количественный контекстуально-функциональный, семантический и культурно-лингвистический анализ в рамках лингвокультурологического подхода. После создания списков идиом, выявления их значений и сравнения разработана классификация с группами эквивалентных и уникальных БЛИС. Микросистема эквивалентных БЛИС, в свою очередь, состоит из двух групп ассоциативных цепочек: 1. Оптический цвет объекта. 1.1. Природа. Явления природы, физические объекты – Ресурсы; Флора – Фауна; Тело – Цвет кожи. 1.2. Человеческая деятельность. Эталонный цвет – Черно-белое изображение; Одежда: Официальная – Траурная – Военная; Пища, напитки; Медицина – Наркотики; Настольные игры – Соревнования – Спорт; Гибридная война: Дезинформация – Секретные операции; Экономика – Прибыль – Занятость; Голосование; Компьютеры, устройства; Типография; Искусство: Литература – Музыка – Мрачный юмор. 1.3. Интеллектуальные, психические и моральные проблемы. Ясность – интеллектуальная деятельность; Непредсказуемое событие – Исключение; Запрет в сравнении с разрешением; Неудачный, Трудный – Депрессия, Пессимизм; Губительный – Незаконный; Магия. Предлагаемая классификация охватывает физические и психические характеристики, большое количество сфер деятельности человека и позволяет включать новые ЧИ в будущем. Эти результаты могут быть эффективно использованы в изучении второго языка, в человеческом и особенно в автоматическом переводе. Описанные эквивалентные метафоры доказывают наличие общих черт в лингвокультурной картине мира, а уникальные БЛИС дополняют эту картину, что имеет важное значение для межкультурной коммуникации и автоматического перевода идиом.

Биография автора

Тали Кигель, Билингвальный центр

независимый исследователь

Библиографические ссылки

Achromatic. Free Dictionary. Published from the original on August 17, 2015. URL: https://www.thefreedictionary.com/achromatic+color (accessed 29 Jun 2022). (In Eng.)

Allan K. The connotations of English colour terms: Colour-based X-phemisms. Journal of Pragmatics, 2009, issue 41(3), pp. 626–637. doi 10.1016/j.pragma.2008.06.004. (accessed 29 Jun 2022). (In Eng.)

Bolotina M. A., Shabasheva E. A. Simvolika tsveta v russkom i angliyskom yazykakh [Color symbolism in the Russian and English languages]. Vestnik Baltiyskogo Federal’nogo Universiteta im. I. Kanta. Seriya: Filologiya, pedagogika, psikhologiya [IKBFU’s Vestnik. Philology, Pedagogy, and Psychology], 2011, issue 2, pp. 7–12. (In Russ.)

Chielens L. Basic Color Terms in English. AnExamination of Their Use and Meaning in English Expressions. Thesis. Ghent University, Faculty of Arts and Philosophy, 2006. 192 p. (In Eng.)

Gadänyi K. Sravnitel’noe opisanie prilagatel’nykh tsveta v slavyanskikh yazykakh: (na materiale russkogo, serbskogo, slovenskogo, khorvatskogo yazykov) [Comparative Description of Color Adjectives in the Slavic Languages (a case study of the Russian, Serbian, Slovenian, Croatian languages]. Melbourne Academia Press, 2007. 219 p. (In Russ.)

Groß L. The Metaphorical Meanings of the Color Term Black (German Edition). Kindle Edition, 2014. 22 p. (In Eng.)

Hamilton R. Colour In English: From Metonymy to Metaphor. Thesis. University of Glasgow, 2016. 300 p. URL: https://theses.gla.ac.uk/7353/1/2016HamiltonPhD.pdf (accessed 15 Sept 2022) (In Eng.)

He G. A comparative study of color metaphors in English and Chinese. Theory and Practice in Language Studies, 2011, vol. 1, issue 12, pp. 1804–1808. doi 10.4304/tpls.1.12.1804-1808. (In Eng.)

Kareem N. O. Colour-related idiomatic expressions In English and Kurdish. Koya University Journal of Humanities and Social Sciences, 2019, issue 2(1), pp. 131–149. doi 10.14500/kujhss.v2n1y2019. (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew gold and silver idioms. Yazyk i tekst [Language and Text], 2022b, vol. 9, issue 1, pp. 4–17. doi 10.17759/langt.2022090101. (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew green idioms. Russkoe slovo v mezhdunarodnom obrazovatel’nom prostranstve: istoriya i sovremennost’. Materialy mezhdunarodnoy nauchnoprakticheskoy konferentsii [The Russian Word in the International Educational Space, History, and Modernity. Materials of the International Scientific and Practical Conference]. Pyatigorsk, Pyatigorsk State University Press, 2021b, pp. 76–82. Available at: https://upload.pgu.ru/iblock/6bd/6bd21f9d84be55d66c08cae0a3bff066/Sbornik-materialov-konferentsii.pdf (accessed 29 Jun 2022). (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew idioms with lexeme ‘greyʼ. Linguistics & Polyglot Studies, 2022c, vol. 8, issue 2, pp. 126–137. doi 10.24833/2410-2423-2022-2-31-126-137. (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew red idioms. Yazyk i tekst [Language and Text], 2021a, vol. 8, issue 2, pp. 103–112. doi 10.17759/langt.2021080210. (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew yellow idioms. Yazyk i Tekst [Language and Text], 2022d, vol. 9, issue 2, pp. 67–75. doi:10.17759/langt.2022090208. (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew yellow idioms. Mnogoyazychie v obrazovatel’nom prostranstve [Russian Journal of Multilingualism and Education], 2022g (in print) (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew white idioms. Russkiy yazyk: proshloe, nastoyashchee, budushchee: materialy mezhdunar. nauch. Internet-konf. / otv. red. S. V. Lesnikov [Russian Language: Past, Present, Future. Materials of the International Scientific Internet Conference. Ed. by S. V. Lesnikov], Saint Petersburg, 2022e. Available at: https://dialects.ru/2022/20220909No0100.pdf (accessed 20 Sept 2022). (In Eng.). doi 10.48612/govor/18nx-rmbv-49zt

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew blue idioms. Filologiya i kul’tura [Philology and Culture], 2022a, issue 1(67), pp. 80–86. (In Eng.)

Kigel T. Contrastive analysis of English, Russian, and Hebrew idioms with secondary color terms. Russkiy yazyk: proshloe, nastoyashchee, budushchee: materialy mezhdunar. nauch. Internet-konf. / otv. red. S. V. Lesnikov [Russian Language: Past, Present, Future. Materials of the International Scientific Internet Conference. Ed. by S. V. Lesnikov], Saint Petersburg, 2022f. Available at: https://dialects.ru/2022/20220909No0139.pdf (accessed 20 Sept 2022). (In Eng.). doi 10.48612/govor/vf79-uvat-9hmb

Knodel L. Angliyskie idiomy tsveta [English Color Idioms]. Kiev, Sole proprietor Kandiba T. P. Publ. 320 p. (In Russ.)

Kövecses Z. Metaphor, and culture. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 2010, vol. 2, issue 2, pp. 197–220. doi 10.1093/acprof:oso/9780190224868.003.0005 (In Eng.)

Molina Plaza S. Black and white metaphors and metonymies In English and Spanish: A cross-cultural and corpus comparison. Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics. Ed. by J. Romero-Trillo. 2015, vol. 3. 25 p. doi 10.1007/978-3-319-17948-3_3 (In Eng.)

Nelyubin L. L. Tolkovyy perevodnoy slovar’ [Explanatory Translation Dictionary]. 3rd revised ed. Moscow, Flinta: Nauka Publ., 2003. 320 p. (In Russ.)

Samatov K. Mikrosistemy akhromaticheskikh tsvetooboznacheniy ak ‘belyy’, kara ‘chernyy’ i boz ‘seryy’ v kyrgyzskom yazyke [Microsystems of achromatic color terms ak ‘white’, kara ‘black’ and boz ‘gray’ in the Kyrgyz language]. Problemy sovremennoy nauki i obrazovaniya [Problems of Modern Science and Education], 2017, issue 14(96), pp. 28–39. (In Russ.)

Talapina M. B. Sopostavitel’noe issledovanie russkikh i angliyskikh prilagatel’nykh ‘belyy/chernyyʼ i ‘white/black’ v kognitivno-diskursivnom aspekte. Avtoreferat diss. dokt. filol. nauk [The comparative study of Russian and English adjectives ʽbelyy/chernyyʼ and ʽwhite/blackʼ in the cognitive and discursive aspect. Abstract of Dr. philol. sci. diss.]. Yekaterinburg, 2008. 25 p. (In Russ.)

Yakovleva S. L., Fliginskikh E. E., Kazyro G. N., Pershina M. A., Soldatkina T. A. Category of the naming of colors In English, German and Mari idioms. Mediterranean Social Science Journal, 2015, vol. 6, issue 3, pp. 33–40. doi 10.5901/mjss.2015.v6n3s7p33. (In Eng.)

Zavyalova N. A. Frazeologizmy s komponentom kolorita kak komponent diskursa povsednevnosti v Yaponii, Velikobritanii i Rossii [Phraseological Units with a Coloration Component as a Component of Everyday Life Discourse in Japan, Great Britain, and Russia]. Yekaterinburg, Ural Publ., 2011. 320 p. (In Russ.)

Список литературы

Achromatic. Free Dictionary. Published from the original on August 17, 2015. URL: https://www.thefreedictionary.com/achromatic+color (дата обращения: 29.06.2022)

Allan K. The connotations of English colour terms: Colour-based X-phemisms // Journal of Pragmatics. 2009. Issue 41(3). P. 626–637. doi 10.1016/j.pragma.2008.06.004 (дата обращения: 29.06.2022).

Chielens L. Basic colour terms in English. An examination of their use and meaning in English expressions. Thesis. Universiteit Gent; Faculteit Letteren En Wijsbegeerte. 2006. 192 p.

Gadányi К. Сравнительное описание прилагательных цвета в славянских языках (на материале русского, сербского, словенского, хорватского языков). Melbourne: Melbourne Academia Press, 2007. 219 p.

Groß L. The Metaphorical Meanings of the Color Term Black (German Edition). GRIN Verlag; 1st edition. 2014. 22 p.

Hamilton R. Colour in English: from metonymy to metaphor. Thesis. University of Glasgow, 2016. 300 p. URL: https://theses.gla.ac.uk/7353/1/2016HamiltonPhD.pdf (дата обращения: 15.09.22)

He G. A comparative study of color metaphors in English and Chinese // Theory and Practice in Language Studies. 2011. Vol. 1. Issue 12. P. 1804–1808. doi 10.4304/tpls.1.12.1804-1808

Kareem N. O. Colour-Related Idiomatic Expressions in English and Kurdish // Koya University Journal of Humanities and Social Sciences. 2019. Issue 2(1). P. 131–149. doi 10.14500/kujhss.v2n1y2019

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian and Hebrew Yellow Idioms // Âzyk i tekst = Language and Text, 2022. Vol. 9, no. 2, pp. 67–75. doi 10.17759/langt.2022090208

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Blue Idioms // Филология и культура. 2022a. № 1(67). P. 80–86.

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Gold and Silver Idioms // Язык и текст. 2022b. Т. 9, № 1. Р. 4–17. doi 10.17759/langt.2022090101

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Idioms with Lexeme “Grey” // Филологические науки в МГИМО. 2022c. Т. 8, вып. 2. С. 126–137. doi 10.24833/2410-2423-2022-2-31-126-137

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew White Idioms // Русский язык: прошлое, настоящее, будущее: материалы междунар. науч. Интернет-конф. / отв. ред. С. В. Лесников. СПб., 2022е. URL: https://dialects.ru/2022/20220909No0100.pdf (дата обращения: 20.09.2022). doi 10.48612/govor/18nx-rmbv-49zt

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Idioms with Secondary Color Terms // Русский язык: прошлое, настоящее, будущее:материалы междунар. науч. Интернет-конф. / отв. ред. С. В. Лесников. СПб., 2022f. URL: https://dialects.ru/2022/20220909No0139.pdf (дата обращения: 20.09.2022). doi 10.48612/govor/vf79-uvat-9hmb

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Yellow Idioms // Многоязычие в образовательном пространстве. 2022g (в печати).

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Red Idioms // Язык и текст. 2021b. Т. 8, № 2. С. 103–112. doi 10.17759/langt.2021080210

Kigel T. Contrastive Analysis of English, Russian, and Hebrew Yellow Idioms // Язык и текст. 2022d. Т. 9, № 2. С. 67–75. doi: 10.17759/langt.2022090208

Kövecses Z. Metaphor, and Culture. January 2010 // Acta Universitatis Sapientiae, Philologica. 2010. Vol. 2. Issue 2. P. 197–220. doi 10.1093/acprof:oso/9780190224868.003.0005

Molina Plaza S. Black and White Metaphors and Metonymies in English and Spanish: A Cross-Cultural and Corpus Comparison // Romero-Trillo J. (eds). Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics. 2015. Vol. 3. 25 p. doi 10.1007/978-3-319-17948-3_3

Yakovleva S. L., Fliginskikh E. E., Kazyro G. N., Pershina M. A., Soldatkina T. A. Category of the naming of colors in English, German and Mari idioms // Mediterranean Social Science Journal. 2015. Vol. 6, № 3. P. 33–40. doi 10.5901/mjss.2015.v6n3s7p33

Болотина М. А., Шабашева Е. А. Символика цвета в русском и английском языках // Вестник Балтийского федерального университета им. И. Канта. Серия: Филология, педагогика, психология. 2011. Вып. 2. С. 7–12.

Завьялова Н. А. Фразеологизмы с компонентом колорита как компонент дискурса повседневности в Японии, Великобритании и России. Екатеринбург: Урал. изд. дом, 2011. 320 с.

Кнодель Л. Английские идиомы цвета. Киев: ФОП Кандиба Т. П., 2019. 320 с.

Нелюбин Л. Л. Толковый переводной словарь. 3-е изд., перераб. М.: Флинта: Наука, 2003. 320 с.

Саматов К. Микросистемы ахроматических цветообозначений ак «белый», кара «черный» и боз «серый» в кыргызском языке // Проблемы современной науки и образования. 2017. № 14(96). С. 28–40.

Талапина М. Б. Сопоставительное исследование русских и английских прилагательных «белый/черный» и «white/black»

Загрузки

Опубликован

2022-10-16

Как цитировать

Кигель T. . (2022). Сопоставительный анализ идиом с лексемой «черный» на английском, русском языках и иврите. Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология, 14(3). https://doi.org/10.17072/2073-6681-2022-3-5-15

Выпуск

Раздел

ЯЗЫК, КУЛЬТУРА, ОБЩЕСТВО