Политика языковой адаптации мигрантов в этнических автономиях европейских государств
Ключевые слова:
языковая политика, этнические территориальные автономии, территориальный языковой режимАннотация
Стремясь сохранить свою национальную идентичность, многие государства нормативно закрепляют требования о знании национального языка для въезжающих в страну мигрантов. Это требование в институциональном отношении является частью существующего в государстве языкового режима. Можно предположить, что при наличии этнических территориальных автономий, последние могут параллельно с центральной властью выдвигать собственные требования к мигрантам в отношении уровня компетенций в области овладения региональным языком. Предположение проверяется на примерах Королевства Бельгии, Королевства Испании, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии DOI: 10.17072/2218-1067-2016-4-116-133Библиографические ссылки
Evdokimova A. A. Reform of education from the experience of Galicia. Vestnik of MSLU. 2011. No. 632. P. 13-23. (In Rus.).
Malakhov V. Integration of migrants: concepts and practices. Moscow, Liberal Mission Foundation, 2015. (In Rus.).
Nikolskaya N. V. British governmental policy in relation to bilingual education. Herald of Chelyabinsk State Pedagogical University. 2013. P. 87-98. (In Rus.)
Pluschenko A. A. Linguistic and cultural adaptation of immigrants as a factor of reducing the level. Theoretical and applied ethics in the system of contemporary culture. Moscow, Direct Media, 2016. (In Rus.).
Poggeschi George. Linguistic rights in Spain. Federalism: Russian and international dimensions. Ed. by Rafael Khakimov. Kazan, 2004. 688 p. (In English).
Smokotin V. M., Gural S. K. Issues of national identity and ethno-cultural linguistic communities of Belgium in the conditions of unstable multilingualism. Language and culture. 2010. № . 4. P. 5–10. (In Rus.).
Khenkin S. "Basque problem" as a factor in the separation of the Spanish polity. Political science. 2016. № 1(1). P. 124–146. (In Rus.).
2011 Census: KS201UK Ethnic group, local authorities in the United Kingdom. Available at: http://webarchive.nationalarchives.gov.uk/ 20160105160709/http://www.ons.gov.uk/ons/rel/census/2011-census/keystatistics-and-quick-statistics-for-local-authorities-in-the-united-kingdom---part1/rft-ks201uk.xls (In English).
Au pairs. Available at: https://dofi.ibz.be/sites/dvzoe/EN/Applicationguides/Pages/Au_pairs.aspx (In English).
Belgian Constitution. Available at: http://www.legislationline.org/documents/id/19960 (In Engish).
Belgian EMN study on the integration of beneficiaries of international protection into the labour market. Available at: http://www.emnbelgium.be/ sites/default/files/publications/integration_of_beneficiaries_of_international_prote ction_into_the_labour_market_in_belgium_final.pdf (In English).
Belgium’s languages. Available at: http://www.ethnologue.com/country/BE/ languages (In English).
Borisova N. V., Sulimov K. A. Linguistic Territorial Regimes in Multi-lingual Ethnic Territorial Autonomies. [Unpublished]. (In English).
Brubaker R. Language, religion and the politics. Nations and Nationalism. 2013. № 19(1). P. 1–20. (In English).
Constitution of the Spain (1978). Available at: http://www.congreso.es/ portal/page/portal/Congreso/Congreso/Hist_Normas/Norm/const_espa_texto_ingl es_0.pdf (In English).
Constitution of the Kingdom of Belgium (2014). Available at: http://www.legislationline.org/download/action/download/id/6278/file/Belgium_ Constitution_2014_eng.pdf (In English).
Décret relatif à l'organisation pédagogique du 1er degré de l'enseignement secondaire 2006. Available at: http://www.gallilex.cfwb.be/document/ pdf/30998_008.pdf (In French).
Dooly M., Unamuno V. Multiple languages in one society: categorisations of language and social cohesion in policy and practice. Journal of Education Policy. 2009. № 24(3). P. 217–236. (In English).
Education Reform Act 1988. Available at:: http://www.legislation. gov.uk/ukpga/1988/40/contents (In Eng.)
EMAS – Ethnic Minority Achievement Service. Available at: http://www.brighton-hove.gov.uk/content/children-and-education/schools/emasethnic-minority-achievement-service (In English).
English with Media Education and Irish with Media Education (in Irish speaking schools). Available at: http://ccea.org.uk/curriculum/key_stage_3/areas_learning/ english_media_education (In English).
Ethnicity, Identity, Language and Religion. Scotland's Census. Available at: http://www.scotlandscensus.gov.uk/ods-web/area.html (In English).
Population of the Basque Country by province, mother tongue and language spoken at home 2011. Eurostat. Statistics explained. Available at: http://en.eustat.eus/elementos/ele0000400/ti_Population_of_the_Basque_Country _by_province_mother_tongue_and_language_spoken_at_home/tbl0000490_i.html #axzz4IN6nE8wG (In Spanish).
Fouassier M. Basque Country. Available at: http://www.idees.net/files/941-18document/Euskadi.eng.pdf (In English).
Gaelic Language Plan. Scottish Government. Available at: http://www.gov.scot/ Publications/2010/07/06161418/3 (In English).
Gaelic Language Plan. Chapter III - Commitments to The National Plan for gaelic. Scottish Government. Available at: http://www.gov.scot/Publications/ 2010/07/06161418/5 (In English).
Gates S. Why linguistic territorialism in the UK does not justify differential minority language rights. Ethics and Education. 2010. № 5(1). P. 3–13. (In English).
Hall K. Asserting «Needs» and Claiming «Rights»: The Cultural Politics of Community Language Education in England. Journal of Language, Identity & Education. 2009. P. 97–119. (In English).
Haslehurst Williams C. Perfidious Hope: The Legislative Turn in Official Minority Language Regimes. Regional & Federal Studies. 2013. № 23(1). P. 101– 122. (In English). 30. Hoffmann C. Balancing Language Planning and Language Rights: Catalonia's Uneasy Juggling Act. Journal of Multilingual and Multicultural Development. 2000. № 21(5). Р. 425-441. (In English).
Idescat. Població segons llengua inicial. Dades enllaçades 2003-2008-2013 Catalunya. Available at: http://www.idescat.cat/pub/?id=eulp&n=7198&lang=es (In Catalan).
Immigrants 2014 (per 1 000 inhabitants) YB16. Eurostat. Statistics explained. Available at: http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php/ File: Immigrants,_2014_(per_1_000_inhabitants)_YB16.png (In English).
Immigration Rules Appendix B: English language. Available at: https://www.gov. uk/ guidance/immigration-rules/immigration-rules-appendix-b-english-language (In English).
Immigration Rules Appendix KoLL. Knowledge of language and life. Available at: https://www.gov.uk/guidance/immigration-rules/immigration-rules-appendix-koll
Information for foreigners. (2016). The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Spain. Available at: http://www.exteriores.gob.es/ Portal/en/ServiciosAlCiudadano/InformacionParaExtranjeros/Paginas/Requisitos DeEntrada.aspx (In English).
International Migration Database. Inflows of foreign population by nationality 2013. Available at: https://stats.oecd.org/Index.aspx?DataSetCode=MIG(In English).
International migration wallchart 2015. United Nations. Development. Department of Economic and Social Affairs. Population Division. International Migration. Available at: http://www.un.org/en/development/desa/population/ migration/publications/wallchart/docs/MigrationWallChart2015.pdf (In English).
Key Statistics for Northern Ireland 2012. Northern Ireland Statistics and Research Agency (NISRA). Available at: http://www.nisra.gov.uk/Census/key_report_ 2011.pdf (In English).
Khaliman Z. N. Socio-cultural Adaptation of Migrants. American-Eurasian Journal of Scientific Research. 2012. № 7(5). Р. 187–192. (In English).
Languages covered by the European Charter for Regional or Minority Languages. Council of Europe 2015. Available at: http://www.coe.int/t/dg4/education/ minlang/AboutCharter/LanguagesCovered.pdf (In English).
Languages for the Future. Northern Ireland languages strategy. Final report. 2012. Department of Education, Northern Ireland. Available at: https://www.educationni.gov.uk/sites/default/files/publications/de/languages-for-the-future.pdf (In English).
Local Area Migration Indicators, United Kingdom. Office for National Statistics. Available at: https://www.ons.gov.uk/file?uri=/peoplepopulationandcommunity/ populationandmigration/migrationwithintheuk/datasets/localareamigrationindicat orsunitedkingdom/current/v12localareamigrationindicatorsaug15_tcm77414816.xls (In English).
Mallows D. Language issues in migration. London, British Council, 2014. (In English).
Migratory balance per thousand inhabitants by Autonomous Community (since 2008). Instituto Nacional de Estadística. Available at: http://www.ine.es/ jaxiT3/Datos.htm?t=5228 (In Spanish).
Ó Riagáin P., Williams G., Moreno F. X. Young People and Minority Languages:Language use outside the classroom (in Irish speaking schools). Available at: http://www.comhairle.org/english/wp-content/uploads/YoungPeople AndMinority Languages_POR_2007.pdf (In English).
Personas segundo a lingua na que falan habitualmente. Instituto Gallego de Esradisticа 2013. Available at: http://www.ige.eu/igebdt/esqv.jsp?ruta= verTabla.jsp?OP=1&B=1&M=&COD=2951&R=9912[all];0[all]&C=1[0];2[2013 ]&F=&S=&SCF= (In Galician).
Población por conocimiento y uso del Euskera 2011. Instituto de Esradistics de Navarra. Available at: https://logs177.xiti.com/go.click?xts= 446456&s2=28&p= Informacion_estadistica%3A%3Ahttp%3A%2F%2Fwww.navarra.es%2FAppsExt %2FGN.InstitutoEstadistica.Web%2FDescargaFichero.aspx%3FFichero%3D%5C web%5Cagregados%5C3_sociedad%5C3_13_soc_perfil_ ling=%5Csoc_perfiling (In Spanish).
Population Figures at 1 January 2015. Migrations Statistics 2014. Instituto Nacional de Estadística. Available at: http://www.ine.es/en/prensa/np917_en.pdf (In English).
Reservations and Declarations for Treaty No.148 - European Charter for Regional or Minority Languages. Council of Europe. Available at: http://www.coe.int/ en/web/conventions/search-on-treaties/-/conventions/treaty/148/declarations (In English).
Spanish Languages. Available at: www.ethnologue.com/country/ES/Status (In English).
Studying in Belgium. Kingdom of Belgium. Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation. Available at: http://diplomatie.belgium.be/en/services/ travel_to_belgium/studying_in_belgium (In English).
Textes fondateurs. Available at: http://www.enseignement.be/index.php? page=25230&navi=12 (In French).
The role of Gaelic Education 3–18 in “Language Learning in Scotland: A 1+2 Approach. Education Scotland. Available at: http://www.education scotland.gov.uk/Images/RoleofGaelicEducationina12Approach_tcm4-826256.pdf (In English).
United Kingdom’s Languages. Available at: www.ethnologue.com/country/ GB/Status (In English).
Vargas M. Catalonia is not Spain: projecting Catalan identity to tourists in and around Barcelona. Journal of Tourism History. 2015. № 7(1–2). Р. 36–53. (In English). 56. Visa for Belgium. Kingdom of Belgium. Foreign Affairs, Foreign Trade and Development Cooperation. Available at: http://diplomatie.belgium.be/en/services/ travel_to_belgium/visa_for_belgium (In English).
Welsh Language (Wales) Measure 2011. Available at: http://www.legislation. gov.uk/mwa/2011/1/enacted (In English).
Welsh Language Act 1993. Available at: http://www.legislation.gov.uk/ ukpga/1993/38/contents (In English).
Welsh speakers by local authority, gender and detailed age groups, 2011 Census. Available at: https://statswales.gov.wales/Catalogue/Welsh-Language/ Welsh Speakers-by-Localuthority-Gender-DetailedAgeGroups-2011Census (In English).
Welsh-medium Education Strategy. Available at: http://gov.wales/ docs/dcells/publications/100420welshmediumstrategyen.pdf (In English).
Woolard K. A., Gahng T.-J. Changing language policies and attitudes in autonomous Catalonia. Language in Society. 1990. № 19(3). Р. 311–330. (In English).
Загрузки
Опубликован
Как цитировать
Выпуск
Раздел
Лицензия
Автор предоставляет Издателю журнала (Пермский государственный национальный исследовательский университет) право на использование его статьи в составе журнала, а также на включение текста аннотации, полного текста статьи и информации об авторах в систему «Российский индекс научного цитирования» (РИНЦ).
Автор даёт своё согласие на обработку персональных данных.
Право использования журнала в целом в соответствии с п. 7 ст. 1260 ГК РФ принадлежит Издателю журнала и действует бессрочно на территории Российской Федерации и за её пределами.
Авторское вознаграждение за предоставление автором Издателю указанных выше прав не выплачивается.
Автор включённой в журнал статьи сохраняет исключительное право на неё независимо от права Издателя на использование журнала в целом:
- Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и передают журналу право первой публикации вместе с работой, одновременно лицензируя ее на условиях Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным указанием авторства данной работы и ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторы сохраняют право заключать отдельные, дополнительные контрактные соглашения на неэксклюзивное распространение версии работы, опубликованной этим журналом (например, разместить ее в университетском хранилище или опубликовать ее в книге), со ссылкой на оригинальную публикацию в этом журнале.
- Авторам разрешается размещать их работу в сети Интернет (например, в университетском хранилище или на их персональном веб-сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению, а также к большему количеству ссылок на данную опубликованную работу (Смотри The Effect of Open Access).
Направление автором статьи в журнал означает его согласие на использование статьи Издателем на указанных выше условиях, на включение статьи в систему РИНЦ, и свидетельствует, что он осведомлён об условиях её использования. В качестве такого согласия рассматривается также направляемая в редакцию справка об авторе, в том числе по электронной почте.
Редакция размещает полный текст статьи на сайте Пермского государственного национального исследовательского университета: http://www.psu.ru и в системе OJS на сайте http://press.psu.ru
Плата за публикацию рукописей не взимается. Гонорар за публикации не выплачивается. Авторский экземпляр высылается автору по указанному им адресу.