ПОДГОТОВКА ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК СТАТУТА ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО И ЕГО ИЗДАНИЕ В ПЕТЕРБУРГЕ В 1811 ГОДУ

Авторы

  • К. В. Трояновский

Ключевые слова:

Литовский статут, источники права, Российская империя, западные губернии, Комиссия составления законов

Аннотация

Предметом рассмотрения является организация перевода с польского на русский язык Литовского статута и его издания в 1811 г. в Санкт-Петербурге. После раздела Речи Посполитой в конце XVIII в. Литовский статут, перепечатывавшийся на протяжении двух веков на польском языке, сохранил свою юридическую силу на присоединенных к России территориях. Проект подготовки двуязычного издания осуществлялся в Комиссии составления законов (КСЗ) под кураторством министра юстиции князя П. В. Лопухина; им занималась группа сотрудников во главе с юристом А. Повстаньским. На основе архивных материалов в статье рассматриваются обстоятельства работы в КСЗ над переводом. Несмотря на то, что Лопухин располагал экземплярами оригинального статута, изданного в г. Вильно в 1588 г. на «рус(ь)ком» языке, перевод осуществлялся с польского текста, считавшегося аутентичным в юридической практике. Реализация проекта находилась в тесной связи с внешнеполитическими событиями послетильзитского периода российской истории. После образования Герцогства Варшавского в 1807 г., всколыхнувшего надежды на воссоздание полноценной польской государственности, усилилось соперничество между Наполеоном и Александром I за симпатии поляков. Определенное недовольство в высших сословиях герцогства, вызванное введением французских правовых кодексов, создало удобную почву для повышения лояльности к России у консервативно настроенных польскоязычных подданных. Вышедшее в Сенатской типографии новое издание, помимо практического значения для судопроизводства, должно было восприниматься в западных губерниях как залог сохранения и развития автономного статуса этого края.

Библиографические ссылки

Живов В.М. Язык и культура в России XVIII века. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. 591 с.

Западные окраины Российской империи / науч. ред. М.Д. Долбилов и А.И. Миллер. М.: Новое литературное обозрение, 2006. 608 с.

Корф М.А. Жизнь графа Сперанского. СПб.: Имп. публ. биб-ка, 1861. Т. 1. 283 с.

Музыченко П.П. К вопросу о польском происхождении III Литовского Статута // Третий Литовский Статут 1588 года. Вильнюс: Изд-во Вильнюс. ун-та, 1989. С. 63‒72.

Мякишев В. Кириллические издания Литовского статута 1588 года. Kraków: Wyd. LEXIS, 2014. 394 s.

Нольде А.Э. Очерки по истории кодификации местных гражданских законов при графе Сперанском. Вып. 1. Попытка кодификации литовско-польского права. СПб.: Сенат. типо-графия, 1906. 314 с.

Польша и Россия в первой трети XIX века. Из истории автономного Королевства Польско-го. 1815–1830 гг. / отв. ред. С.М. Фалькович. М.: Индрик, 2010. 584 с.

Сводный каталог русской книги гражданской печати XVIII в. 17251800. М.: Наука, 1966. Т. 3.

Czacki T. O Litewskich i Polskich prawach. Warszawa: w Drukarni J.C.G. Ragoczego, 1800. Т. 1. 398 s.

Daniłowicz I. Opisanie bibliograficzne dotąd znanych egzemplarzy Statutu Litewskiego, rękopiśmiennych i edycji drukowanych // Dziennik Wileński. 1823. T. 2. Lipiec. S. 261‒293.

Gałędek M., Klimaszewska A. A Controversial Transplant? Debate over the Adaptation of the Napoleonic Code on the Polish Territories in the Early 19th Century // Journal of Civil Law Studies. 2018. Vol. 11, no. 2. P. 269‒298.

Godek S. III Statut Litewski w dobie porozbiorowej. Warszawa: Wyd. Uniwersytetu Kardynala Stefana Wyszyńskiego, 2012. 807 s.

Historia państwa i prawa Polski / рod red. J. Bardacha i M. Senkowskiej-Gluck. W.: Pań. wyd. naukowe, 1981. T. III. 865 s.

Kaplunovsky A. The Alexandrine Commission for the Compilation of Laws: In Search for Codi-fying Models for the Russian Empire // The Enigmatic Tsar and His Empire. Russia under Alexander I. Berlin, 2019. P. 167‒217.

Linde S.B. O statucie litewskim ruskim językiem i drukiem wydanym wiadomość. Warszawa: Zawadzki i Węcki, 1816. 222 s.

Nawrot D. Litwa I Napoleon w 1812 roku. Wyd-wo Uniwersytetu Śląskiego, Katowice, 2008. 792 s.

References

Bardach, J. & M. Senkowska-Gluck (1981), Historia państwa i prawa Polski [History of the Polish state and law], Pań. wyd. naukowe, Warsaw, Poland, vol. III, 865 p.

Czacki, T. (1800), O Litewskich i Polskich prawach [On the Polish and Lithuanian Laws], Vol. 1, w Drukarni J.C.G. Ragoczego, Warsaw, Poland, 398 p.

Daniłowicz, I. (1823), “A bibliogrphic desciption of manuscrpts and printed books of the Lithuanian Statute”, Dziennik Wileński, vol 2, Lipiec, pp. 261‒293.

Gałędek, M. & A. Klimaszewska (2018), “A Controversial Transplant? Debate over the Adaptation of the Na-poleonic Code on the Polish Territories in the Early 19th Century”, Journal of Civil Law Studies, vol. 11, № 2, pp. 269‒298.

Godek, S. (2012), III Statut Litewski w dobie porozbiorowej [The Third Lithuanian Statute in the After-Partitions Age], Wyd. Uniwersytetu Kardynala Stefana Wyszyńskiego, Warszawa, Poland, 807 p.

Kaplunovsky, A. (2019), “The Alexandrine Commission for the Compilation of Laws”, in Kaplunovsky, A., Kusber, J. & B. Conrad (eds.), Search for Codifying Models for the Russian Empire. The Enigmatic Tsar and His Empire. Russia under Alexander I, Peter Lang (Peter Lang GmbH. Internationaler Verlag der Wissenschaften), Berlin, Germany, pp. 167‒217.

Korf, M. A. (1861), Zhizn' grafa Speranskogo [A Life of Count Speransky], vol. 1, Imp. Publ. Bib-ka, St. Peters-burg, Russia, 283 p.

Linde, S. B. (1816), O statucie litewskim ruskim językiem i drukiem wydanym wiadomość [Treatise on the Lithu-anian Statute written and published in Ruthenian language], Zawadzki i Węcki,Warsaw, Poland, 222 p.

Makarova, V.G. (2010), “Russia and foundation of the Congress Kingdom of Poland”, in Fal'kovich, S.M. (ed.), Pol'sha i Rossiya v pervoy treti XIX veka [Poland and Russia in the first thirty years of the 19th cent.], Indrik, Moscow, Russia, pp. 11108.

Miller, A. I. & M. D. Dolbilov (2006), “Political processes in 18151830”, in Dolbilov, M. D. & A. I. Miller (eds), Zapadnye okrainy Rossiyskoy imperii [Western provinces of the Russian Emoire], NLO, Moscow, Russia, pp. 8994.

Muzychenko, P. P. (1989), “Concerning the question of the Polish provenance of the Third Lithuanian Statute”, in Tretiy Litovskiy Statut 1588 goda [Third Lithuanian Statute of 1588], Vilniūs. univ, Vilnius, USSR, pp. 63‒72.

Myakishev, V. (2014), Kirillicheskie izdaniya Litovskogo statuta 1588 goda [Cyrillic publications of the Lithu-anian Statute of 1588], LEXIS, Krakow, Poland, 394 p.

Nawrot, D. (2008), Litwa i Napoleon w 1812 roku [Lithuania and Napoleon in the year of 1812], Wyd-wo Uni-wersytetu Śląskiego, Katowice, Poland, 792 p.

Nol'de, A. Je. (1906), Ocherki po istorii kodifikatsii mestnyh grazhdanskih zakonov pri grafe Speranskom. Vyp. 1 [Chapters on the history of codification of civil laws at the time of Count Speransky. Vol. 1], Senat. tipografi-ya, St. Petersburg, Russia, 314 p.

Svodnyy katalog russkoy knigi grazhdanskoy pechati XVIII v. 1725-1800 (1966) [Aggregated catalogue of civic print Russian books of the eighteenth cent. 1725-1800], Nauka, Moscow, USSR, vol. 3, 515 p.

Zhivov, V.M. (1996), Yazyk i kul'tura v Rossii XVIII veka [Language and culture in Russia in the 18th century], Yazyki russkoy kul'tury, Moscow, Russia, 591 p.

Загрузки

Опубликован

2023-07-04

Как цитировать

Трояновский, К. В. . (2023). ПОДГОТОВКА ПЕРЕВОДА НА РУССКИЙ ЯЗЫК СТАТУТА ВЕЛИКОГО КНЯЖЕСТВА ЛИТОВСКОГО И ЕГО ИЗДАНИЕ В ПЕТЕРБУРГЕ В 1811 ГОДУ. ВЕСТНИК ПЕРМСКОГО УНИВЕРСИТЕТА. ИСТОРИЯ, 61(2), 14–25. извлечено от https://press.psu.ru/index.php/history/article/view/7891