ФУНКЦИИ НЕОПРЕДЕЛЁННОГО АРТИКЛЯ ПЕРЕД НАЗВАНИЯМИ ЕДИНСТВЕННЫХ В СВОЁМ РОДЕ ЯВЛЕНИЙ В НЕМЕЦКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ

Authors

  • Мария Дмитриевна Борисова

Abstract

В данной работе автором представлены результаты изучения функционального назначения неопределённого артикля перед названиями единственных в своём роде явлений в немецком и английском языках. Автор даёт краткое описание немецкого и английского неопределённого артикля с позиции разных лингвистов. Признано, что немецкий артикль следует относить к функциональным словам без выделения его в отдельную группу частей речи. Английский артикль принято рассматривать либо в качестве морфемоподобного элемента, либо в качестве структурной части речи, обладающей самодостаточностью. Неопределённый артикль, таким образом, служит средством выделения наиболее значимой информации в сообщении. Сопоставительный анализ употребления данного вида артикля перед названиями уникальных явлений, материалом для которого послужили примеры из немецкого и английского лингвистических корпусов, показал, что функция метафорического переноса у неопределённого артикля присутствует в обоих исследуемых языках. Однако, как показал автор в своём исследовании, в английском языке - количество случаев замены определённого артикля на неопределённый перед единственными в своём роде понятиями в связи с метафоризацией незначительно. При этом в большинстве случаев наличие неопределённого артикля может быть объяснено с грамматической точки зрения. На такого рода замену влияют наличие прилагательного перед существительным и особенности смысловой структуры предложения: использование определительного придаточного. Также употребление неопределённого артикля перед уникальными объектами часто зависит от самой интенции говорящего. Неопределённый артикль перед названиями единственных в своем роде явлениями в немецком языке может служить сигналом метафорического переноса в зависимости от контекста.

Published

2023-03-20