Для чего переводить Ницше заново?

Философия

Авторы

  • Александр Владимирович Перцев Уральский Федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, Институт социальных и политических наук, 620000, Екатеринбург, ул. Ленина, 51

DOI:

https://doi.org/10.17072/2078-7898/2015-3-24-31

Ключевые слова:

Ф. Ницше, перевод философских текстов на русский язык, языковое чутье, И.А. Эбаноидзе, К.А. Свасьян

Аннотация

Автор констатирует низкое качество переводов текстов Ф. Ницше на русский язык. По его мнению,именно это приводит к непониманию смысла данных текстов, к тому, что Ницше зачастую объявляетсяфилософом-иррационалистом. Анализируются альтернативные стратегии перевода И.А. Эбаноидзе иК.А. Свасьяна. Автор убежден, что перевод философского текста должен представлять собой ювелирноточную стилизацию, понятную современному читателю. В лингвистическом отношении перевод должен быть красивым, а в психологическом — должен захватывать, оказывая мощное эмоциональноевоздействие. В противном случае у читателя неизбежно возникнет отчуждение, дистанцирование и от текста, и от самого автора. Язык текуч, со временем значения слов меняются, а значит, каждая культурная эпоха должна иметь свои собственные переводы выдающихся произведений прошлого. И именно поэтому Ницше необходимо переводить заново.

Биография автора

Александр Владимирович Перцев , Уральский Федеральный университет им. первого Президента России Б.Н. Ельцина, Институт социальных и политических наук, 620000, Екатеринбург, ул. Ленина, 51

доктор философских наук, профессор,заведующий кафедрой истории философии и философии образования

Библиографические ссылки

Избранные переводы из Ницше профессора А.В. Перцева. СПб.: Владимир Даль, 2014. 240 с.

Маяковский В.В. Крикогубый Заратустра: избр. произв. 1912–1917. СПб.: Вита Нова, 2012. 544 с.

Ницше Ф. Так говорил Заратустра // Соч.: в 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 2. С. 5–237.

Ницше Ф. Так говорил Заратустра // Полное собрание сочинений: в 13 т. / Институт философии. М.: Культурная революция, 2007. Т. 4. 432с.

Ницше Ф. Человеческое, слишком человеческое // Соч.: в 2 т. М.: Мысль, 1990. Т. 1. С.232–491.

Рыбаков Б.А. Мир истории. Начальные века русской истории. М.: Мол. гвардия, 1987. 352 с.

Свасьян К.А. Примечания // Ницше Ф. Соч.: в 2 т. М.: Мысль, 1996. Т.С. 770–809.

REFERENCES

Izbrannye perevody iz Nitsshe professora A.V. Pertseva [Selected translation of Nietzsche by professor A.V. Pertsev]. Saint Petersburg, Vladimir Dal’ Publ., 2014, 240 p. (In Russian).

Mayakovskiy V.V. [Krikogubyj Zarathustra]. Izbrannye proizvedeniya 1912–1917 [Selected works 1912–1917]. Saint Petersburg, Vita Nova Publ., 2012, 544 p. (In Russian).

Nietzsche F. [Thus spoke Zarathustra]. Sochineniya v 2 t. [Oeuvre in 2 vol.]. Moscow, Mysl’ Publ., 1990, vol. 2, pp. 5–237. (In Russian).

Nietzsche F. [Thus spoke Zarathustra]. Polnoe sobranie sochinenij: v 13 t. [Complete set of works: In 13 vol.]. Moscow, Kul’turnaya revolyutsiya Publ., 2007, vol. 4, 432 p. (In Russian).

Nietzsche F. [Human, all to human]. Sochineniya: v 2 t. [Oeuvre in 2 vol.]. Moscow, Mysl’ Publ., 1990, vol. 1, pp. 232–491. (In Russian).

Rybakov B.A. Mir istorii. Nachal’nye veka russkoj istorii [The world of history. Early years of Russian history]. Moscow, Molodaya gvardiya, 1987, 352 p. (In Russian).

Svas’yan K.A. [Commentary]. Nietzsche F. Sochineniya: v 2 t. [Oeuvre in 2 vol.]. Moscow, Mysl’770–809. (In Russian).

Опубликован

30-09-2015

Выпуск

Раздел

Статьи