@article{Шкураток (Iuliia A. Shkuratok)_Кротова-Гарина (Anastasiia V. Krotova-Garina)_2021, title={К ПРОБЛЕМЕ КЛАССИФИКАЦИИ НАЗВАНИЙ МИФОЛОГИЧЕСКИХ ПЕРСОНАЖЕЙ В КОМИ-ПЕРМЯЦКОМ ЯЗЫКЕ}, volume={13}, url={https://press.psu.ru/index.php/philology/article/view/4648}, DOI={10.17072/2073-6681-2021-2-70-80}, abstractNote={<p>В статье анализируются названия мифологических персонажей в коми-пермяцком языке. Из различных источников – полевых материалов, архивных записей, статей и монографий – было извлечено почти 300 наименований мифологических персонажей. Анализируемая лексика неоднородна по своему происхождению. Была произведена классификация по языку-источнику, у образованных в коми-пермяцком языке единиц были выделены подгруппы по мотивировочным признакам. Первая группа, составляющая значительную часть, – это заимствования из русского языка, которые употребляются для обозначения тех же мифологических персонажей, что и в языке-источнике (<em>домовöй</em>, <em>баннöй бес</em>, <em>водянöй</em>, <em>дошлöй</em>, <em>лешöй, нечистöй, колдун/ковдун, колдуння/ковдуння, суседко/суседку</em>). В некоторых случаях происходит изменение семантики единиц, приобретение ими новых значений (<em>чуд </em>‘чужой, странный древний народ’ ><em> </em>‘нечистая сила, черт’). Вторая группа – названия, образованные в коми-пермяцком языке, где в основу номинации положены признаки «место обитания» (<em>ва олiсь</em> ‘житель воды’, <em>джоджулiсь</em> ‘житель подполья’, <em>баня чуд</em> ‘дух бани’, <em>кузнеча чуд </em>‘дух кузницы’, <em>öшымöс</em> <em>чуд </em>‘дух колодца’, <em>вöрись</em> ‘лесной’, <em>вöрись дядь / вöрдядь</em> ‘лесной дядя’ и др.); «внешний вид» (<em>кузь дядя</em> ‘высокий дядя’, <em>ыджыт дядя</em> ‘большой, высокий дядя’, <em>ыджыт морт</em> ‘большой, высокий человек’, <em>чочком морт</em> ‘белый человек’, <em>кöспель</em> ‘сухоухий’); «время проявления» (<em>л</em><em>уншöрика/вуншöрика </em>– ‘дух полей и лугов, полудница’, <em>лун/вун</em> ‘день’, <em>шöр </em>‘середина’); «действия» (<em>ворожитчись</em> ‘ворожея’, <em>лечитчись</em> ‘лекарь’, <em>шопкись</em> ‘шепчущий’, <em>тöдiсь</em> ‘знающий’, <em>тшыкöтчись/тшыкöтiсь </em>‘портящий’). Третья группа – непроизводные и/или имеющие «темную» этимологию названия (<em>абач </em>‘домовой’,<em> боболь </em>‘дух, которым пугают детей’, <em>калян </em>‘бес’, <em>куль </em>‘черт, сатана, дьявол’). Таким образом, коми-пермяцкая лексика, называющая мифологических персонажей, представляет собой пласт лексики, отражающий многовековую историю взаимодействия русских и коми-пермяков на данной территории.<strong></strong></p>}, number={2}, journal={Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология}, author={Шкураток (Iuliia A. Shkuratok) Юлия Анатольевна and Кротова-Гарина (Anastasiia V. Krotova-Garina) Анастасия Владимировна}, year={2021}, month={июл.} }