Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj <div data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}"><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">Журнал основан в 2017 году. </span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">Периодичность: с 2018 г. 4 номера в год. </span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">Учредитель: <strong><span data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;,&quot;data-mce-style&quot;:&quot;font-size: 12.0pt;mso-fareast-font-family: 'Times New Roman';mso-ansi-language: RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language: AR-SA;font-weight: normal;mso-bidi-font-weight: bold;&quot;}">Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Пермский государственный национальный исследовательский университет». </span></strong></span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">Издается на факультете современных иностранных языков и литератур и филологическом факультете Пермского государственного национального исследовательского университета. Тематика журнала: теория языка, функциональная грамматика, социолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, дискурсология, переводоведение, русская литература, литература народов Российской Федерации, зарубежная литература, лингводидактика, педагогика и смежные дисциплины. </span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">В журнал принимаются статьи на р<span data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;data-mce-style&quot;:&quot;font-size: 12.0pt;font-family: 'Times New Roman','serif';mso-fareast-font-family: 'Times New Roman';mso-ansi-language: RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language: AR-SA;&quot;}">усском, английском и китайском языках.</span></span></div> <div data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}"><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">Журнал включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).</span><br /><span style="font-family: 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;,&quot;data-mce-style&quot;:&quot;font-size: 10pt;font-family: 'Times New Roman', serif;background-image: initial;background-position: initial;background-size: initial;background-repeat: initial;background-attachment: initial;background-origin: initial;background-clip: initial;&quot;}">Договор </span><span style="font-family: 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">с НАУЧНОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ БИБЛИОТЕКОЙ: </span><br /><strong data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}"><span data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;,&quot;data-mce-style&quot;:&quot;font-size: 10pt;line-height: 115%;color: #404040;background-image: initial;background-position: initial;background-size: initial;background-repeat: initial;background-attachment: initial;background-origin: initial;background-clip: initial;&quot;}"><span style="color: #0b5394;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{&quot;style&quot;:&quot;&quot;}">№ 422-10/2017 от 26 октября 2017 г.</span></span></strong></div> ru-RU lanaschust@mail.ru (Шустова Светлана Викторовна) liolio@list.ru (Чагина Анастасия Петровна) Wed, 09 Oct 2024 14:05:45 +0000 OJS 3.3.0.8 http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss 60 К ВОПРОСУ О ПСИХОЛОГИЧЕСКОМ ПРОТОТИПЕ ГЛАВНОГО ГЕРОЯ ПОСЛЕДНЕГО РОМАНА А. М. ГОРЬКОГО «ЖИЗНЬ КЛИМА САМГИНА» https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9581 <p>Автор статьи выдвигает гипотезу, согласно которой центральный персонаж произведения Ф.&nbsp;М.&nbsp;Достоевского «Записки из подполья» является литературным прототипом главного героя романа А. М.&nbsp;Горького «Жизнь Клима Самгина». По мнению исследователя, русские писатели анализируют в своих произведениях личность с шизоидно-полифоническим типом акцентуации характера, которую рассмотрел в своей книге «Предательство тела» А.&nbsp;Лоуэн. На наш взгляд, между «подпольным человеком» и Климом Самгиным чрезвычайно много общих психологических черт: наличие у героев синдрома шизоидного отчуждения от общества (своеобразный «социофобический синдром»), наличие у персонажей ярко акцентированного «полифонического характера», объединяющего в их «расколотом Я» (Р.&nbsp;Лэнг) комплекс неполноценности и манию величия, садистские и мазохистские черты их личности. Кроме того, общими специфическими «психологическими гранями» Клима и «подпольного господина» является «эмоциональная холодность» (Э.&nbsp;Кречмер) героев, их «окаменелое бесчувствие» по отношению к другим личностям. Автор статьи анализирует художественно-психологические черты героев Ф.&nbsp;М.&nbsp;Достоевского и А.&nbsp;М.&nbsp;Горького, выразившиеся в их «аутистской мечтательности», как своеобразного «бегства от реальности», неспособности героев выйти из шизоидной замкнутости своего «экзистенциального гамлетизма». А.&nbsp;М.&nbsp;Горький не только заимствует модель шизоидной личности, которая столь рельефно описана в «Записках из подполья», но и перенимает методологические аспекты авторской позиции по отношению к своему герою, реализованные Ф.&nbsp;М.&nbsp;Достоевским, сознательно устраняясь от этической оценки размышлений и поступков Самгина, продуцируя амбивалентный диалог сознаний (М. М.&nbsp;Бахтин), осуществляемых внутри и извне своего персонажа.</p> Алексей Владимирович Лесевицкий Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9581 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ И ПАРЕМИОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С ОПОРНЫМ КОМПОНЕНТОМ «GARDEN» https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9575 <p>В статье в рамках лингвокультурологического подхода анализируются особенности такой единицы природно-ландшафтного кода английской лингвокультуры, как <em>garden, </em>зафиксированной во фразеологизмах и паремиях английского языка. Фразеологизмы делают речь не только более выразительной, но и позволяют узнать историю народа, понять своеобразие его культуры и быта. Основная цель данной статьи заключается в выявлении, анализе и описании культурных смыслов указанной выше единицы в составе фразеологизмов и паремий. В результате освоения человеком окружающей действительности возникает система знаков материального и духовного мира, которые наделяются определенным культурным смыслом – совокупность кодов культуры, составляющих национально-культурное пространство любого этноса. Единицы, составляющие коды культуры, наделяются определенными культурными смыслами. Природа является неотъемлемым компонентом нашей жизни, и ее значение невозможно переоценить. Природно-ландшафтные объекты принадлежат к определяющим категориям человеческого бытия, и потому, в связанных с ними образах культура, кодирует особенно значимые смыслы. Наблюдение за природой, накопление опыта, культурные ценности – всё это хранится и передаётся новым поколениям носителей языка. Фразеологизмы и паремии с компонентом <em>garden</em> интерпретируются как элементы природно-ландшафтного кода культуры, который является одним из источников для понимания уклада жизни, обычаев, мировоззрения того или иного народа. Описываются запечатленные в образах <em>garden</em> константы культуры, необходимые для понимания особенностей британского менталитета. Являясь с точки зрения культурологии особым явлением сознания, <em>garden</em> отражает взгляды, особенности восприятия жизни и эстетику англичан.</p> Юрий Николаевич Пинягин, Анна Сергеевна Ситькова Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9575 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 ФЕНОМЕН STALKING/СТАЛКИНГ В АНГЛИЙСКОМ, ИСПАНСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ: ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9576 <p>Сталкинг – распространенное явление в мире, которое описывает целый ряд проблем, связанных с вторжением в личную жизнь отдельного человека. &nbsp;Проблема сталкинга получила наибольшее распространение с развитием технологий, упрощающих преследование жертвы на протяжении длительного времени без перерыва, вероятно, поэтому данное слово наиболее часто употребляется в интернет-коммуникации. Данный концепт выбран в связи с тенденций роста его использования в научных работах, СМИ и произведениях кинематографа. Исследование выполнено в рамках нескольких направлений лингвистики: семантики, эколингвистики и корпусной лингвистики. Этимологический, лексикографический и контекстуальный анализ позволяет установить происхождение слова и проследить трансформацию его значения в современной коммуникации. Авторы статьи изучают синонимы лексем <em>сталкинг / </em><em>stalking </em>в русском, английском и испанском языках и показывают, что большинство из них нельзя рассматривать как синонимы, так как они не отражают главную суть феномена сталкерства. Слова <em>сталкинг / </em><em>stalking</em> в испанской и русской культурах еще не обрели полноценного понимания и вошли в речь как русско-, так и испаноязычного общества совсем недавно, что подтверждает актуальность и перспективность данного исследования.</p> Екатерина Олеговна Зубарева, Полина Павловна Чернышева Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9576 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 РУСИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ: ПРОБЛЕМЫ И ПЕРСПЕКТИВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9577 <p>Исследования в области языковых контактов и лингвистических аспектов данного процесса значительно активизировались в последние десятилетия. Проблемы изучения когнитивного и коммуникативного пространства двух и более культур являются одной из ведущих областей в современных исследованиях. В середине XX в. такие ученые, как Уриэль Вайнрайх и Эйнар Хауген, продвинулись в исследованиях о природе языковых контактов, их гипотезы с тех пор были пересмотрены и доработаны с множества точек зрения и на большом количестве языков. Большая доля исследований в данной области посвящена лингвистическим аспектам вхождения заимствованной лексики в результате межкультурного диалога, а именно причин заимствования и дальнейшей судьбы иноязычной лексики в языке-реципиенте. Помимо внешних причин заимствования, исследователями отмечается несколько внутриязыковых мотивов. Взгляд в рамках когнитивно-дискурсивной парадигмы на судьбу заимствованных слов в языке-реципиенте, а именно русизмов в английском языке, представляет особый интерес для нашего исследования.&nbsp; Статья посвящена обоснованию актуальности исследования русизмов в английском языке в русле когнитивной семантики. Авторы дают определение русизмам, приводят результаты анализа отечественных и зарубежных исследований русизмов в области лингвистики, а также рассматривают перспективы исследований в данной области. Одним из интересных и перспективных направлений исследования русизмов в современном английском языке авторы считают выявление их интерпретирующего потенциала и концептуальных признаков в результате процессов вторичной категоризации и вторичной концептуализации, дающее исследователю более наглядное представление о месте русских слов в англоязычной концептосфере.</p> Сергей Владимирович Балакин, Мария Федоровна Панченкова Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9577 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 ФОРМИРОВАНИЕ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ НА ОСНОВЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ С КОМПОНЕНТАМИ КУЛИНАРНОГО КОДА https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9582 <p>Разнообразие стилей общения и социальных статусов участников коммуникации обусловливает необходимость владения иноязычной коммуникативной компетенцией и одной из основных целей обучения иностранного языка в школе является формирование у учащихся иноязычной коммуникативной компетенции как способности и готовности вступать в коммуникацию на иностранном языке в естественных условиях общения для решения конкретных задач общения. В данной статье рассматривается комплекс упражнений для формирования этнокультурной компетенции посредством фразеологизмов с компонентами кулинарного кода и их потенциал в формировании иноязычной этнокультурной компетенции. Автор приводит примеры заданий и упражнений, которые дают учащимся возможность получать практические знания и навыки для их применения и полноценной адаптации в новой среде. Элементы данного комплекса могут быть использованы в средней школе как дополнительный материал для расширения предмета по теме «Еда», а предлагаемые учебные материалы при необходимости могут быть как упрощены, так и осложнены либо использоваться выборочно. В данном пособии упражнения сведены к трем основным группам, в основе которых лежат языковые, речевые и условно-речевые упражнения и соотносятся с методикой, известной как 3Ps – presentation, practice, production. В результате исследования делается вывод о том, что при условии планомерного, регулярного и целенаправленного использования системы разнообразных заданий и упражнений, данный комплекс будет эффективно воздействовать на формирование письменных и речевых навыков учащихся средней школы, также способствовать совершенствованию навыков устной монологической речи в обучении английскому языку в общеобразовательной школе.</p> Светлана Владимировна Милованова Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9582 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 ФОРМИРОВАНИЕ ЭФФЕКТИВНОГО ФОНЕТИЧЕСКОГО КОМПОНЕНТА ИНОЯЗЫЧНОЙ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9583 <p>В современном образовательном стандарте одной из ведущих целей преподавания иностранного языка является формирование иноязычной коммуникативной компетенции. В настоящей статье в центре внимания автора находится проблема формирования эффективного фонетического языкового компонента иноязычной коммуникативной компетенции у российских дошкольников и школьников. В статье описываются особенности формирования иноязычной коммуникативной компетенции у российских дошкольников и школьников, рассматривается структура уроков и приемы формирования фонетического навыка у дошкольников и школьников в России, и реализуется анализ уроков английского языка на примере учащихся в языковом клубе «Англичанка» г. Пермь. Также проводится экспериментальное исследование в виде опроса российских дошкольников и школьников в языковом клубе «Англичанка» г. Пермь для выявления их уровня фонетического языкового компонента иноязычной коммуникативной компетенции. В результате исследования делается вывод о необходимости привлечения носителей языка в качестве преподавателей при обучении иностранному языку российских дошкольников и школьников для формирования более эффективной иноязычной коммуникативной компетенции. Ученики, обучающиеся с носителем языка, показали результат в виде 1–2 ошибок в произношении слов из опросного листа. В свою очередь, ученики, обучающиеся у российского преподавателя английского языка, сделали две и более ошибок в произношении слов.</p> Наталья Михайловна Чернядьева Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9583 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 МУЛЬТИМЕДИЙНЫЕ ПРОГРАММЫ В КОНТЕКСТЕ ФОРМИРОВАНИЯ ИНОЯЗЫЧНОЙ ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9584 <p>В статье рассматривается роль мультимедийных программ в формировании иноязычной этнокультурной компетенции, а также влияние таких программ на развитие навыков иностранного языка. Поскольку использование мультимедийных программ способствует активизации процесса обучения иностранному языку, увеличивая вовлеченность обучающихся, у педагога появляется возможность обогатить учебный процесс разнообразными визуальными и аудиовизуальными материалами. При этом, еще одним положительным аспектом использования мультимедийных программ является так называемое клиповое мышление, присущее современному поколению. Просмотр коротких видеороликов может позволить учащимся уловить культурные различия, развить способность к диалогу культур, а также развить навык сопоставления. Автор исследует влияние мультимедийных технологий на развитие навыков общения на иностранном языке и погружение в иноязычную культуру. Статья представляет собой обзор существующих мультимедийных программ, а именно интерактивной доски Miro, видеохостинга VK Видео, а также приложений Quizlet и Wordwall. Далее был проведен анализ эффективности использования данных программ в образовательной деятельности, создание рекомендаций по интеграции подобных программ в образовательный процесс для повышения уровня иноязычной этнокультурной компетенции обучающихся. Вместе с этим были проанализированы преимущества подобного подхода, включая повышение мотивации, улучшение понимания культурных особенностей англоговорящих стран, а также развитие навыков межкультурного взаимодействия. В результате исследования делается вывод о том, что мультимедийные программы способствуют более глубокому и осознанному усвоению иностранного языка и формированию этнокультурной компетенции. В статье предлагаются практические рекомендации по интеграции мультимедийных программ в учебный процесс на примере одного из культурных кодов – растительного кода.</p> Айсель Арифовна Гусейнова Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9584 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ «PAREMIOLOGÍA» ПРИ ПЕРЕВОДЕ СТАТЬИ Х. СЕВИЛЬИ МУНЬОС «LA VARIACIÓN EN LAS PAREMIAS DEL ESPAÑOL DE ESPAÑA Y DE MÉXICO» https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9580 <p>Метод моделирования семантического поля рассматривается учёными как способ категоризации лингвистического знания, который помогает наглядно представить семантические связи между разными группами слов, выражений и даже целых предложений определённого языка. Однако предполагается, что метод моделирования семантического поля может быть актуален не только для изучения одного языка, но и для проведения кросс-культурного анализа определённой терминосферы нескольких языков, а также для выявления потенциальных переводческих трудностей. Для подтверждения данной гипотезы мы выбрали статью Х.&nbsp;Севилья&nbsp;Муньос «La variación en las paremias del español de España y de México», которая затрагивает тему диатопической вариативности паремий испанского языка в двух странах: Испании и Мексике. В статье Х.&nbsp;С.&nbsp;Муньос также рассматривается история исследований в сфере геопаремиологии. Необходимо отметить, что большинство анализируемых статьей датируются концом XX в. и началом XXI в., что говорит о популярности проведения подобных исследований в наши дни. В результате анализа терминосистемы в работе Х.&nbsp;Севилья&nbsp;Муньос автором данной статьи было смоделировано семантическое поле имени «Paremiología», которое стало частью предпереводческого анализа текста. В процессе перевода автор данной статьи опирался на установленные семантические связи. Это способствовало подбору более адекватного перевода для каждого понятия в паремиологической терминосфере испанского языка. В результате перевода было смоделировано поле имени «Паремиология» на русском языке.</p> Надежда Николаевна Меньшакова Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9580 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 АСПЕКТУАЛЬНО-ТАКСИСНЫЕ СВОЙСТВА НЕМЕЦКОГО ДЕВЕРБАТИВА (НА ПРИМЕРЕ ВЫСКАЗЫВАНИЙ С ПРЕДЛОЖНЫМИ КОНСТРУКЦИЯМИ) https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9578 <p>Настоящая статья посвящена рассмотрению аспектуально-таксисных свойств немецких девербативов, реализуемых в высказываниях с предлогами темпоральной и нетемпоральной семантики. Вопросы описания лингвистической природы, а также системно-функциональных свойств немецких девербативных существительных как имён производных рассматриваются в ряде работ отечественных и зарубежных исследователей. Однако более пристального внимания требует описание аспектуально-таксисных свойств девербативов как имён производных, наследующих и, как правило, сохраняющих аспектуальность и таксисность производящих глаголов. Немецкие девербативы (статальные, процессуальные, акциональные), как правило, характеризуются аспектуальными признаками производящих их глаголов (непредельности, предельности, длительности, недлительности и др.), хотя их аспектуальность (по сравнению с аспектуальностью глаголов) обнаруживает некоторые ограничения. Аспектуальная ограниченность девербативов обусловлена их деривационной природой и категориальными значениями имен существительных. Наряду с аспектуальностью девербативы наследуют и глагольное свойство таксисности, то есть способности в составе предложных конструкций выступать в качестве таксисных актуализаторов (соактуализаторов). В качестве диагностических индикаторов реализуемых аспектуально-таксисных свойств девербативов служат темпоральные предлоги, а также имена прилагательные с семантикой длительности в атрибутивной функции. В&nbsp;ходе исследования установлено, что при употреблении с темпоральными предлогами статальные, процессуальные и акциональные девербативы немецкого языка участвуют в актуализации категориальных значений хронологического таксиса одновременности и разновременности, а при сочетании с нетемпоральными предлогами они выполняют функцию соактуализаторов нехронологического (обстоятельственного) таксиса одновременности – каузального, медиального, концессивного или обстоятельственного таксиса образа действия.</p> Ирина Викторовна Архипова Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9578 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000 ФУНКЦИОНАЛЬНЫЙ ПОТЕНЦИАЛ ГЛАГОЛА УЛЫБАТЬСЯ https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9579 <p>Эмоции человека и их отражение в языке привлекают всё большее внимание лингвистов. Зародившееся в отечественной лингвистике под руководством В.&nbsp;И.&nbsp;Шаховского направление исследований, получившее название эмотиологии, или лингвистики эмоций, активно развивается и расширяет сферу интересов. В статье рассматривается функциональный потенциал глагола <em>улыбаться</em>, затрагиваются некоторые вопросы его семантики в динамическом аспекте. Анализируемый глагол относится к сфере эмотивной лексики. Это обусловливает актуальность исследования, поскольку эмоции и их отражение в языке и речи являются важной отраслью современной лингвистики. Глагол <em>улыбаться </em>представляет интерес с точки зрения развития своего функционального потенциала. К его основному значению исторически под воздействием французского языка присоединилось новое значение, сферой функционирования которого стал литературный язык. Это значение <em>благоприятствовать</em>, от которого ещё позже ответвилось <em>нравиться</em>. На сегодняшний момент можно наблюдать функционирование этой лексемы в качестве эмотивного каузатива. Таким образом, на современном этапе наблюдается динамика в сторону развития каузативных форм, производных от глагола <em>улыбаться</em>, хотя сам глагол не является каузативом, он представляет собой необратимый рефлексив, однако в речи, актуализируя сценарий эмоционального поведения, может выполнять функции каузативного глагола и приобретать соответствующие характеристики. Эмоции типичны для интерперсонального взаимодействия, возможно именно этим объяснятся такое развитие семантики этого глагола. Он уподобляется другим, прототипическим эмотивным каузативам.</p> Надежда Павловна Cюткина Copyright (c) 2024 Евразийский гуманитарный журнал https://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/9579 Wed, 09 Oct 2024 00:00:00 +0000