ЯЗЫКОВЫЕ МАРКЕРЫ ОБЩЕИЗВЕСТНОСТИ В СОВРЕМЕННЫХ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ СМИ

Авторы

  • Юлия Юрьевна Хлыстунова Новосибирский государственный педагогический университет
  • Наталья Николаевна Ульянова Новосибирский военный ордена Жукова институт имени генерала армии И. К. Яковлева войск национальной гвардии Российской Федерации

Ключевые слова:

языковой маркер, лингвистические маркеры этнолингвистической и профессиональной идентичности, лингвистические маркеры взаимности действий, лингвистические маркеры трансляции опыта, лингвистические маркеры деловой коммуникации, дискурсивные маркеры

Аннотация

Статья раскрывает содержание понятия «языковой маркер», которое в разных источниках имеет различную интерпретацию, а именно: «слова-маркеры», «ключевые слова», «слова-хронофакты», «слова-ключи», «слова-символы», «слова-свидетели» и другие. Существуют тексты, для которых характерно смешение стилей, и только маркеры позволяют определить специфику мировосприятия человека. Современное общество вступило в эпоху децентрализации, что сказывается на нивелировании жанровых, сюжетных, идейных конструкций текстов, выделение которых способствует использование определённых языковых маркеров. При использовании языкового маркера общеизвестности автор текста отсылает читателя к известным фактам, событиям, закреплённым в сознании реципиента, и так выражает отношение к сказанному. Авторы данной статьи разделяют маркеры общеизвестности по цели: на использованные с целью подтверждения или критики, а также с целью приведения общеизвестного примера или обобщения. Материалом данного исследования послужили языковые единицы из следующих англоязычных СМИ: “CNN”, “BBC News”, “The Wall Street Journal”, “Morning Star”, “Washington Times” и “Daily Chronicle”. Употребление маркеров общеизвестности сигнализирует об известности рассматриваемого события или явления, соответственно неоспоримости его достоверности: подразумевается оперирование не конкретными данными или фактами, а некой абстрактной информацией, сформированной за счёт массовой известности. Авторы статьи приходят к выводам: подавляющее большинство маркеров общеизвестности, применительно к англоязычным текстам СМИ, выражены наречиями в значениях «обычно», «традиционно», «фактически» – 50 %; имеют место случаи выражения их глаголами в пассивном залоге (5 %), в Participle II (15 %) и Present Perfect (5 %), прилагательными (15 %), а также сочетаниями «прилагательное + Participle II» – 5 % и «предлог + существительное» – 5 %.

Биографии авторов

Юлия Юрьевна Хлыстунова, Новосибирский государственный педагогический университет

Ю. Ю. Хлыстунова – кандидат филологических наук, доцент, кафедра романо-германской филологии, Новосибирский государственный педагогический университет

Наталья Николаевна Ульянова, Новосибирский военный ордена Жукова институт имени генерала армии И. К. Яковлева войск национальной гвардии Российской Федерации

Н. Н. Ульянова − кандидат филологических наук, доцент,  Новосибирский военный ордена Жукова институт имени генерала армии И. К. Яковлева войск национальной гвардии Российской Федерации

Загрузки

Опубликован

2024-04-13

Выпуск

Раздел

ДИСКУРСОЛОГИЯ