ЛАТИНСКИЙ CONIUNCTIVUS КАК ПРОЛЕГОМЕНЫ ПРИ ИЗУЧЕНИИ ФРАНЦУЗСКОГО SUBJONCTIF

Авторы

  • Александр Юрьевич Братухин

Ключевые слова:

латинский язык, французский язык, coniunctīvus, subjonctif, педагогика, Ронсар

Аннотация

Французскому языку достались в наследство от латинского языка не только лексика, но и грамматические особенности. Некоторые из этих особенностей обязаны своим появлением во французском языке, в том числе и переводам Библии. Так, например, вместо характерного для латыни оборота accusativus cum infinitivo при буквальном переводе Священного Писания с древнегреческого языка Септуагинты и с древнееврейского, в котором такой синтаксической конструкции не было, стали использоваться придаточные предложения, вводимые союзами quod, quia, quoniam. В стихах французского поэта XVI в. Пьера Ронсара, сочетавшего в своём творчестве знание античной литературы и стремление сделать родную словесность похожей на классическую, можно обнаружить примеры употребления сюбжонктива, весьма напоминающие случаи использования конъюнктива в классической латыни: в частости, в целевых, дополнительных, консекутивных (например, Exegi monumentum <…> quod (=ut id) non imber edax, non aquilo impotens possit diruere. – Seule en France est nostre lyre, qui les fredons sache eslire pour les Princes réjouir), экспликативных, концессивных придаточных предложениях. Употребление сюбжонктива в современной французской литературе так же имеет сходство с использованием конъюнктива. Латинский язык, в котором имеется двухтысячелетняя традиция изучения различных придаточных предложений, может быть привлечён и использован при изучении студентами после прохождения ими курса латинского языка французского синтаксиса вообще и сюбжонктива в частности. Это погружение в историческую грамматику позволит лучше и глубже понять многие явления в изучаемом языке.

Загрузки

Опубликован

2023-06-30

Выпуск

Раздел

ОБЩЕЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ