Евразийский гуманитарный журнал
http://press.psu.ru/index.php/ehj
<div data-original-attrs="{"style":""}"><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">Журнал основан в 2017 году. </span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">Периодичность: с 2018 г. 4 номера в год. </span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">Учредитель: <strong><span data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":"","data-mce-style":"font-size: 12.0pt;mso-fareast-font-family: 'Times New Roman';mso-ansi-language: RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language: AR-SA;font-weight: normal;mso-bidi-font-weight: bold;"}">Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего образования «Пермский государственный национальный исследовательский университет». </span></strong></span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">Издается на факультете современных иностранных языков и литератур и филологическом факультете Пермского государственного национального исследовательского университета. Тематика журнала: теория языка, функциональная грамматика, социолингвистика, психолингвистика, когнитивная лингвистика, дискурсология, переводоведение, русская литература, литература народов Российской Федерации, зарубежная литература, лингводидактика, педагогика и смежные дисциплины. </span><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">В журнал принимаются статьи на р<span data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"data-mce-style":"font-size: 12.0pt;font-family: 'Times New Roman','serif';mso-fareast-font-family: 'Times New Roman';mso-ansi-language: RU;mso-fareast-language: RU;mso-bidi-language: AR-SA;"}">усском, английском и китайском языках.</span></span></div> <div data-original-attrs="{"style":""}"><span style="font-family: times, 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">Журнал включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).</span><br /><span style="font-family: 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":"","data-mce-style":"font-size: 10pt;font-family: 'Times New Roman', serif;background-image: initial;background-position: initial;background-size: initial;background-repeat: initial;background-attachment: initial;background-origin: initial;background-clip: initial;"}">Договор </span><span style="font-family: 'times new roman', serif;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">с НАУЧНОЙ ЭЛЕКТРОННОЙ БИБЛИОТЕКОЙ: </span><br /><strong data-original-attrs="{"style":""}"><span data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":"","data-mce-style":"font-size: 10pt;line-height: 115%;color: #404040;background-image: initial;background-position: initial;background-size: initial;background-repeat: initial;background-attachment: initial;background-origin: initial;background-clip: initial;"}"><span style="color: #0b5394;" data-keep-original-tag="false" data-original-attrs="{"style":""}">№ 422-10/2017 от 26 октября 2017 г.</span></span></strong></div>Пермский государственный национальный исследовательский университетru-RUЕвразийский гуманитарный журнал2587-6589РУССКИЙ КОНСТРУКТИКОН – НОВЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ РЕСУРС: ВОЗМОЖНОСТИ И ПЕРСПЕКТИВЫ
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11492
<p>Статья представляет новый лингвистический ресурс – Русский конструктикон<br>(РК), представляющий собой базу данных устойчивых синтаксических конструкций<br>современного русского языка. Ресурс создан на основе принципов грамматики конструкций<br>(Construction Grammar) и содержит описания более 2200 единиц, что делает его одним из<br>крупнейших в мире. Каждая конструкция сопровождается подробным лингвистическим<br>описанием: толкованием, семантическими и синтаксическими пометами, примерами из<br>Национального корпуса русского языка (НКРЯ), переводом на иностранные языки и указанием<br>уровня сложности по шкале CEFR. Основное внимание уделяется возможностям и<br>интерфейсу ресурса, рассчитанного на широкую аудиторию: лингвистов-исследователей,<br>специалистов по компьютерной обработке текста, преподавателей и изучающих русский язык как<br>иностранный (РКИ). В статье описаны функции расширенного поиска, позволяющего<br>фильтровать конструкции по более чем 10 параметрам, включая семантические типы, роли,<br>синтаксические характеристики и уровень владения языком. Например, пользователь может<br>отбирать конструкции по конкретным семантическим ролям (каузатор, экспериенцер),<br>морфологическим признакам (инфинитив, императив) или стилистическим пометам. Данные<br>Русского конструктикона могут служить эмпирической основой для типологических<br>сопоставлений и верификации теоретических моделей. Постоянное пополнение базы и открытый<br>доступ обеспечивают его актуальность и востребованность в академической и образовательной<br>среде. Ресурс также служит моделью для создания аналогичных конструктиконов для других<br>языков, демонстрируя успешную интеграцию теоретической лингвистики в цифровую среду.<br>Русский конструктикон устанавливает новый стандарт лингвистического ресурса, эффективно<br>соединяющего фундаментальное описание языка с решением современных прикладных задач.</p>Елизавета Вадимовна Малахова
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-211617ТИПОЛОГИЯ ОШИБОК В ПИСЬМЕННОЙ РЕЧИ РУССКИХ СТУДЕНТОВ ПРИ ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ: ЧАСТОТНЫЙ АНАЛИЗ И МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11495
<p>В статье представлено эмпирическое исследование ошибок, совершаемых<br>русскоязычными студентами на начальном этапе изучения китайского языка – периоде, критически<br>важном для формирования устойчивых грамматических и синтаксических навыков. Актуальность работы<br>обусловлена растущим интересом к китайскому языку в условиях глобализации и расширения российско-<br>китайского взаимодействия. В качестве корпуса исследования проанализированы 30 письменных текстов<br>на тему «О себе», содержащих около 4000 иероглифов, написанных студентами на начальном этапе<br>изучения языка. Основное внимание уделено разработке адаптированной типологии ошибок,<br>включающей четыре класса: интерферентные (обусловленные влиянием русского или других<br>иностранных языков), околосистемные (связанные с неполным усвоением правил), внесистемные<br>(выходящие за рамки изученной системы) и текстовые (нарушающие связность и логику повествования),<br>и их подклассы и типы. На основе частотного анализа выделены симптоматические (устойчивые,<br>повторяющиеся) и эпизодические (случайные) ошибки. Полученные данные легли в основу практических<br>методических рекомендаций, направленных на повышение языковой компетенции, усиление<br>метаязыковой осознанности, оптимизацию учебных материалов и преподавательских стратегий. В<br>заключении обозначены перспективы дальнейших исследований, включая расширение выборки и<br>сравнительный анализ с другими языковыми группами.</p>Александар ТалескиАнастасия Олеговна Кузнецова
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-2114050ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ СОЦИАЛЬНЫХ СЕРВИСОВ WEB 2.0 ПРИ ОБУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ В 7 КЛАССЕ
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11496
<p>В статье исследуется методический потенциал социальных сервисов Web 2.0 (таких<br>как Padlet, Quizlet, LearningApps, EdPuzzle) в процессе обучения английскому языку как иностранному<br>учащихся 7-х классов. Актуальность работы определяется необходимостью преодоления диссонанса<br>между коммуникативными целями современного иноязычного образования, закрепленными в<br>нормативных документах, и преобладанием репродуктивных форм работы в типовых учебно-<br>методических комплексах. Целью исследования выступала разработка и экспериментальная апробация<br>системы заданий на основе данных сервисов, интегрированной в содержание стандартной учебной<br>программы. В ходе работы были проанализированы возрастные психологические особенности младших<br>подростков и выявлены их характерные трудности в изучении языка, что позволило обосновать выбор<br>цифровых инструментов. Методология включала теоретический анализ, контент-анализ рабочей<br>программы и УМК, а также опытное обучение с использованием контрольной и экспериментальной<br>групп. Результаты педагогического эксперимента, проведенного в условиях общеобразовательной<br>школы, продемонстрировали статистически значимую положительную динамику в экспериментальной<br>группе. Было зафиксировано существенное увеличение доли учащихся с высоким уровнем языковых<br>достижений и сокращение доли обучающихся с низкими результатами. На основании полученных<br>данных делается вывод о том, что систематическое и методически организованное использование<br>социальных сервисов Web 2.0 способствует не только повышению качества усвоения предметного<br>содержания и росту учебной мотивации, но и эффективному развитию коммуникативной компетенции и<br>формированию ключевых метапредметных умений, создавая современную и персонализированную<br>образовательную среду.</p>Юлия Александровна ОсокинаИрина Викторовна Архипова
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-2115161ФОРМИРОВАНИЕ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ОБУЧАЮЩИХСЯ 6-Х КЛАССОВ ПРИ ИЗУЧЕНИИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО (НА ОСНОВЕ АУДИО- И ВИДЕОМАТЕРИАЛОВ)
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11497
<p>Статья посвящена актуальной проблеме формирования социокультурной<br>компетенции в процессе обучения английскому языку как иностранному. Объектом исследования<br>выступает учебный процесс в 6-х классах общеобразовательной школы, предметом – методика<br>использования аутентичных аудио- и видеоматериалов для развития указанной компетенции. Цель<br>работы заключается в разработке и экспериментальной апробации методической системы заданий на<br>основе аудиовизуальных ресурсов, интегрированной в содержание УМК Spotlight 6. В ходе<br>исследования применены методы теоретического анализа (литературных источников, учебно-<br>методических материалов) и эмпирические методы (опытно-экспериментальное обучение).<br>Основными результатами являются: 1) определение и обоснование комплекса критериев отбора<br>медиаматериалов (культурная аутентичность, социокультурная насыщенность, возрастная<br>адекватность, дидактическая целесообразность и др.); 2) разработка структурированной системы<br>заданий (предмедийный, медийный, послемедийный этапы), направленной на поэтапное усвоение<br>культурных кодов и развитие межкультурной коммуникативной способности. Научная новизна<br>исследования заключается в создании целостной методики, обеспечивающей системное, а не<br>эпизодическое, формирование социокультурной компетенции в рамках стандартной учебной<br>программы. Практическая значимость состоит в предоставлении педагогам готового инструментария<br>(критерии отбора, банк материалов, система заданий), применение которого соответствует<br>требованиям ФГОС и способствует повышению эффективности иноязычного образования. Делается<br>вывод о результативности предложенного подхода, выражающейся в значимом росте у учащихся<br>осведомлённости о культурных реалиях, способности к их интерпретации и продуктивному<br>культурному сопоставлению.</p>Ирина Викторовна АрхиповаКристина Валерьевна Торлопова
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-2116271ФОРМИРОВАНИE МЕЖКУЛЬТУРНОЙ И СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИЙ ПОСРЕДСТВОМ СОВРЕМЕННЫХ ИНФОРМАЦИОННЫХ ТЕХНОЛОГИЙ
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11498
<p>Статья посвящена потенциалу заданий на основе современных информационно-<br>коммуникационных технологий в обучении межкультурной и социокультурной компетенциям.<br>Традиционные методы обучения не всегда способны воздействовать на обучающихся<br>высокотехнологичной эпохи, именно поэтому существует необходимость работы с инновационными<br>ИКТ. В статье рассматриваются преимущества и виды ИКТ. Современные технологии делают<br>процесс обучения более интерактивным, увлекательным, доступным и персонализированным. Среди<br>актуальных ИКТ выделяют следующие: виртуальная реальность, чаты на основе искусственного<br>интеллекта, мультимедиа и интерактивные платформы. Автором статьи представлена часть заданий<br>из разработанной системы упражнений по формированию межкультурной компетенции, которая<br>была основана на современных ИКТ. Главными задачами технологий в процессе обучения<br>межкультурной и социокультурной компетенциям являются безбарьерная практика выстраивания<br>межкультурного общения, а также получение и отработка социокультурных знаний. Помимо<br>заявленных компетенций, задания с применением ИКТ развивают гибкость мышления,<br>коммуникативные навыки, способность к рефлексии и дают ощущение «присутствия», что особенно<br>важно для погружения в иноязычную культуру. Технологии не стоят на месте, и, несмотря на<br>трудность в их интеграции и временные изъяны, профессионализм учителя способен найти<br>различные подходы к их разумному внедрению в образовательный процесс.</p>Софья Витальевна Конева
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-2117282КЕЙС-ТЕХНОЛОГИЯ КАК МЕХАНИЗМ ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11499
<p>В статье рассматривается потенциал кейс-технологии в процессе формирования<br>межкультурной компетенции на уроках английского языка у обучающихся. В фокусе внимания находятся<br>вопросы уточнения структуры межкультурной компетенции и создания системы кейс-упражнений,<br>ориентированной на формировании особого компонента данной компетенции. Специфика обусловлена<br>многоаспектным характером вышеупомянутой компетенции, требующей комплексного и<br>инновационного подхода при отборе лингвокультурного материала и создании заданий. Авторами был<br>выявлен главный компонент межкультурной компетенции – культурная осознанность, который позволяет<br>трансформировать полученные социокультурные и межкультурные знания в практическое понимание и<br>восприятие иноязычной культуры. Система упражнений на основе кейс-стади является актуальным и<br>эффективным материалом в обучении иностранному языку. Содержание кейса должно носить<br>аутентичный характер, отражать современные реалии и побуждать обучающихся к анализу,<br>сопоставлению культур и развитию способности принятия совместных решений. В работе приведены<br>примеры конкретных заданий, направленных на развитие эмпатии, толерантности, открытости к новому и<br>межкультурной осведомленности. Автор подчёркивает, что использование кейс-технологий способствует<br>не только усвоению языкового материала, но и формированию гибкого мышления, необходимого для<br>эффективного межкультурного взаимодействия. Практическая значимость исследования заключается в<br>возможности применения предложенной системы упражнений в школьной и вузовской практике<br>преподавания иностранных языков.</p>Светлана ШустоваСофья Витальевна Конева
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-2118394ТАКСИСНЫЙ ДУАЛИЗМ В ПОЛИКАТЕГОРИАЛЬНОМ СЕМАНТИЧЕСКОМ КОМПЛЕКСЕ (НА ПРИМЕРЕ СВЯЗИ ТАКСИСА С КАТЕГОРИЕЙ КАУЗАЛЬНОСТИ)
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11493
<p>В данной статье рассматривается таксисный поликатегориальный<br>семантический комплекс в немецком языке, а также выделяется каузально-таксисный<br>семантический субкомплекс в контексте межкатегориального взаимодействия категории таксиса<br>c категорией каузальности. Особого внимания заслуживает явление таксисного дуализма,<br>проявляющегося в каузально-таксисном семантическом субкомплексе в высказываниях<br>немецкого языка с каузальными союзами и предлогами (weil, denn, wegen, aufgrund, aus, vor).<br>Материалом для исследования явились немецкие высказывания с каузальными союзами и<br>предлогами, полученные методом направленной выборки из электронной базы Лейпцигского<br>национального корпуса и Электронного словаря немецкого языка. Исследование показывает, что<br>актуализуемые в немецком языке каузально-таксисные отношения характеризуются тесным<br>переплетением причинных и хронологических связей. При этом таксисные значения могут<br>варьироваться, актуализируя как одновременность, так и разновременность, что создает<br>дополнительную глубину и многогранность в интерпретации высказываний. Выявление<br>таксисного дуализма в каузальных конструкциях демонстрирует, насколько сложным и<br>многоаспектным может быть взаимодействие семантических категорий.</p>Ирина Викторовна Архипова
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-2111828СУБСТАНТИВИРОВАННЫЙ ИНФИНИТИВ КАК СРЕДСТВО АКТУАЛИЗАЦИИ ЗАВИСИМОГО ТАКСИСА В РОМАНСКИХ ЯЗЫКАХ (НА ПРИМЕРЕ ФРАНЦУЗСКОГО И ИТАЛЬЯНСКОГО ЯЗЫКОВ)
http://press.psu.ru/index.php/ehj/article/view/11494
<p>В настоящей работе рассматривается актуализация таксисных значений во<br>французском и итальянском языках посредством субстантивированного инфинитива.<br>Исследуются предложения, где реализуются отношения зависимого таксиса.<br>Субстантивированный инфинитив – один из девербативов в романских языках, который<br>образуется путём добавления к инфинитиву артикля. При субстантивации инфинитив<br>приобретает семантические и синтаксические свойства имени существительного, не теряя при<br>этом своих вербальных признаков, в том числе возможности присоединять к себе зависимые<br>слова по принципу, характерному для глагола, и таким образом может образовывать вместе с<br>зависимыми словами распространённое логическое существительное. Феномен<br>субстантивированного инфинитива как типичного для романских языков аналитического<br>образования анализируется в диахронии на материале литературных текстов разных веков. В<br>результате исследования выявлено, что в старофранцузском языке субстантивированный<br>инфинитив – как простой (инфинитив настоящего времени), так и сложный (инфинитив<br>прошедшего времени) – активно применялся при актуализации таксисных значений<br>одновременности, предшествования и следования, в то время как в современном французском<br>языке эта форма вышла из употребления, уступив место другим средствам актуализации таксиса.<br>Напротив, в итальянском языке субстантивированный инфинитив как в простой, так и в сложной<br>форме присутствовал в ранних произведениях, написанных на литературном итальянском языке,<br>и до сих пор используется в современном языке, в том числе для выражения таксисных<br>отношений. Таким образом, в романских языках данное языковое явление развивалось<br>неравномерно.</p>Людмила Анатольевна КраснобороваМарина Юрьевна Ивонина
Copyright (c) 2026 Евразийский гуманитарный журнал
2026-03-212026-03-2112939